“完璧主义”翻译——记《树孩》日文译者城田千枝子女士
城田千枝子女士在会上发言,谈了她翻译《树孩》的体会,她为自己能为日本读者翻译这本杰出小说深感荣幸,她说:“《树孩》的‘万物皆有灵、生生不息’这个主题超越国界,使很多人产生了共鸣,因此在日本刚刚出版就引起了很多人的关注。《树孩》里描写的中国独特的东西,使日本读者感到很有趣。”赵丽宏先生也很赞赏日...
虹口作家长篇小说《樱花璀璨》日文版在日本出版发行
今年,于强的长篇小说《樱花璀璨》日文版(上下册)于书展期间在日本出版发行。《樱花璀璨》中文版《樱花璀璨》日文版该版本由稻见春男翻译、日本东京图书出版社出版。据作者介绍,这部长篇小说《樱花璀璨》2006年上海文艺出版社出版,共40万字。主要反映在20世纪90年代初,上海中日混血儿田海盼的女儿田樱樱去日本留学,...
如何成为一名职业的日语翻译
千里之行始于足下,成为翻译是一个漫长的过程,需要大家不断地学习,练习才能不断提高自己的翻译水平,使自己的翻译内容更加优秀。第三步:翻译资格我们经常听说N1不是学习日语的终点而是学习日语的起点,其实这句话说的并不无道理。N1的取得只是证明自己具备了日语的能力,但是想要成为一名翻译同样也是需要考取证件的。
日本防灾|从东京防灾到开源网站,如何将信息翻译成设计
在翻译方面,PANDAID使用了人工智能在线翻译工具DeepL,并配合志愿者的人工检查,提高效率和准确度。此外,还有专门满足在日外国人需求的信息和相应设计。例如,日文版PANDAID网站在索引栏特别设置了“面向外国友人”的分类,在介绍日本医师会和AMDA国际医疗信息中心提供的多语种咨询专线服务时,为日文汉字标注了假名,让阅读日文...
活到老,学到老,还有三分学不到——专访全国译协本年度“资深翻译...
80年代我在大学本科和研究生期间学习了7年日语。80年代末毕业后,我踌躇满志地选择进入人民中国杂志社工作。结果在《人民中国》的第一课,就是我翻译的稿子被日本专家几乎从头改到了尾,在学校里一直以学霸自居的我遭受了很大打击。这一回合使我认识到,比起拘泥于辞典层面的“对不对”,让读者自然接受并带来阅读...
考研日语专业就业前景
考研日语专业就业前景与发展方向??近年来,中国对日语人才的需求量呈现出快速增长的趋势(www.e993.com)2024年11月9日。特别是对于高级日语翻译和资深日语翻译的需求更为迫切。根据不同用人单位的要求,…1考研日语专业就业前景考研日语专业就业前景与发展方向??近年来,中国对日语人才的需求量呈现出快速增长的趋势。特别是对于高级日语翻译和资深...
她是新中国第一代日语同声传译家,是“翻译文化终身成就奖”获得者!
是新中国第一代日语口译、同声传译家她获得国内外广泛认可是中外人文交流的前辈今天,让我们一起走近苏琦老师了解她的故事苏琦,资深翻译家、外语教育家,1928年出生于台湾。曾先后任北京第二外国语学院亚非语系副主任、主任,北京第二外国语学院副院长。2001年,由中国翻译协会授予全国首批“资深翻译家”荣誉称号...
只需要打开微信这里,说中文直接翻译成英文,老人也能学会,
那么在这里就有很多的选项,我们可以把中文翻译成英文,翻译成日文、韩文都是可以的,也可以把外国语言翻译成中文也是可以的。比如说我们要把中文翻译成英文的话,我们就把“中译英”打开。选择好模式之后,我们只需要长按着下方的麦克风说话就ok了。“亲爱的朋友你好呀!”说完之后我们点后方的“发送”,立刻就翻译成...
日本人总说的“八嘎呀路”!翻译为中文到底啥意思?原来是两个词
这句话在日语中其实是叫做“马鹿野郎”,是日本人将“马鹿”和“野郎”拼接在了一起。“马鹿”指的就傻瓜,任人驱使的动物,而“野郎”也就是日本人对“土包子”的统称。所以这两个词加在一起,那就是脏上加脏,是一种极具攻击性的“口吐芬芳”。
日本一个奇葩的姓氏:不管怎么取名,翻译成中文之后都是在骂自己
但是在日本,有一个姓氏却非常独特,翻译成日文后姓氏仿佛在骂人,再加上名字就好像是在骂自己。那这个奇葩姓氏是什么,日本人又为何会有这样的姓氏?●—?日本——我孙子姓?—●讲真这么奇葩的姓氏恐怕也只有日本人能干得出来了,当然也有可能是文化差异造成的,但是不管怎样,...