规范双语标识 2008年北京告别“中式英语”
2007年2月26日 - 新浪
“并不是所有Chinglish都是错的,比如像‘longtimenosee''(直译为‘好久不见’)这个典型的从中文到英文一个字一个字对照着翻译过来的Chinglish,就已经成为标准英文词组。”首都师范大学国际文化学院副院长韩梅分析说:“Chinglish可以分成两种,一种是像‘longtimenosee’那样的符合中国式思维并且达意的表述,这可以看...
详情
“并不是所有Chinglish都是错的,比如像‘longtimenosee''(直译为‘好久不见’)这个典型的从中文到英文一个字一个字对照着翻译过来的Chinglish,就已经成为标准英文词组。”首都师范大学国际文化学院副院长韩梅分析说:“Chinglish可以分成两种,一种是像‘longtimenosee’那样的符合中国式思维并且达意的表述,这可以看...