土旦次旺:西藏普兰中尼边境线上的“翻译官”
藏语和汉语在发音和语法上有很大不同,总让他摸不着头脑,有时候明明背会了,还兴冲冲地找到汉族同事想用汉语交流,结果一开口又忘了,“都把别人问烦了”。(土旦次旺领取戍守边疆纪念章西藏边检总站郭远敬摄)刚工作那几年尼泊尔边民还没有边民证,只有身份证,出入普兰口岸时,执勤人员会详细询问边民身份信息。
中国故事|古老藏文穿越时空走向未来
“所有国家都可以竞争(藏文编码国际标准的制定),当时英国、爱尔兰等国也在提交相关提案。”尼玛扎西回忆,“但是藏文的故乡在中国,藏文编码的国际标准化,应当在我们手中实现。”尼玛扎西说,科学成熟的藏文编码不仅要符合藏文的文字特性,表达所有的藏文信息,还要避免编码的二义性,确保信息的正确交互与共享。5月30日,尼...
全国两会民族语文翻译组:架起沟通交流、团结进步的桥梁
“为大会提供民族语文翻译,既是宪法精神的体现,也是实实在在为少数民族代表委员服务的体现。”翻译局藏文室主任罗科记得,6年前的十三届全国人大一次会议第三场“代表通道”集中采访活动中,来自西藏隆子县玉麦乡的全国人大代表卓嘎在接受媒体采访时说,虽然她不会国家通用语言文字,但是大会为她提供了同声传译服务和藏文...
藏语术语标准化工作为民族文化传承与发展作出贡献
下一步,西藏藏语委办将以此次会议为新的起点,不断深化藏语术语标准化、规范化工作,积极探索创新,加强交流合作,提升术语质量,让标准化藏语术语更好地助力“四件大事”、助推“四个创建”。会上,术标委秘书处副处长张哲浩宣读了第五届全国藏语术语标准化工作委员会和第三届全国藏语新词术语翻译审定专家委员会名单。
藏文信息处理“班智达”系列应用软件发布
5月25日,中国唯一的藏语信息处理领域的国家重点实验室“班智达”系列应用产品发布会在青海西宁举行,该实验室研发的班智达翻译、班智达词典、班智达识别、班智达图译、班智达文献、班智达藏医6款应用软件集中发布。图为发布会现场。中新社记者孙睿摄青海师范大学省部共建藏语智能信息处理及应用国家重点实验室,是中国...
以新的视野整理研究《格萨尔》史诗——访藏族学者降边嘉措
从翻译工作转向《格萨尔》史诗研究记者:降边嘉措老师好,您的身份非常多元,包括翻译家、学者、作家等(www.e993.com)2024年12月20日。您起初主要是做翻译工作的,参与了《共产党宣言》《毛泽东选集》和《红旗》杂志等文献的藏文翻译工作,并在一系列重要场合中担任翻译。您的翻译能力是怎么训练出来的?
西藏首位盲人程序员的“斜杠人生”
尼玛平措是日喀则市萨迦县人,他自费学习计算机编程语言,自建数据库,目前已写出两款电脑程序,一个是将藏文翻译为盲文,另一个是音频类的盲人聆听程序。4月28日,西藏首位盲人程序员尼玛平措演示操作电脑,使用自己的“恩尼翻译”程序。中新社记者江飞波摄...
吉光片羽:从四体《大藏经》雕版感受中华文化之美
乾隆皇帝时期,组织蒙藏地区高僧,把雍正二年(1724年)北京木刻版藏文《丹珠尔》全部翻译成蒙古文并木刻刊行。2010年,故宫博物院准备整理重印满文《大藏经》,在将经版拉往工厂刷印过程中,发现满文经版中混杂着近2万块蒙古文《秘密经》《诸品经》雕版,均属于《甘珠尔》的一部分。之后故宫博物院对这两部分蒙古文经版...
他们为何要把《义勇军进行曲》翻译成藏文?
今天看来,这首歌的翻译还有一些可以商榷的地方,但瑕不掩瑜。藏语版《义勇军进行曲》的出现,充分说明在这场决定中华民族生死存亡的反侵略战争中,包括藏族民众在内的中国各族各界同仇敌忾,共赴国难,一致御侮,彰显出中华民族的强大凝聚力和伟大的爱国主义精神。
“西藏边境汉藏文史料整理、翻译及研究”项目开题
10月15日,2022年度国家社科基金重大项目“西藏边境汉藏文史料整理、翻译及研究”开题报告会在西北民族大学召开。来自国家民族事务委员会、中国藏学研究中心、四川大学、兰州大学、西藏大学、西北民族大学、西南民族大学、西藏档案馆、西藏博物馆等单位的30余名专家学者参加了开题报告会。