中国工程院院士、西藏大学教授尼玛扎西(中):为西藏搭建信息化桥梁
“藏文是中国文化的瑰宝,已有1300多年的历史,是世界上古老的文字之一。我们希望能收录更多更专业的藏文文献,让那些流传千百年的以藏文承载的文化遗传得到准确地翻译。”仁青东主说,目前,团队依然在不断扩充大规模高质量藏文数据资源,努力提升汉藏机器翻译系统在藏医药、文学和古籍等专业性更强的领域的翻译准确率。攻...
吉光片羽:从四体《大藏经》雕版感受中华文化之美
蒙古文《大藏经》是藏文《大藏经》的蒙古文译刻本,又名《如来大藏经》或《番藏经》,亦由《甘珠尔》和《丹珠尔》两部组成,康熙皇帝在位期间,把手抄蒙古文《甘珠尔》与北京版藏文《甘珠尔》校勘整理后在京城木刻刊行。乾隆皇帝时期,组织蒙藏地区高僧,把雍正二年(1724年)北京木刻版藏文《丹珠尔》全部翻译成蒙古文并木刻...
他们为何要把《义勇军进行曲》翻译成藏文?
藏语版的《义勇军进行曲》是1938年由藏传佛教高僧法尊与藏族知识分子格桑泽仁共同翻译的,这其中同样有一段不能忘却的往事。▲汉藏双语版《义勇军进行曲》词曲谱,田汉作词,聂耳作曲,法尊、格桑泽仁合译。(喜饶尼玛供图)全面抗战爆发后,全中国都沸腾了。从中央到地方,从学界到政界,从政府官员到普通民众,大家都...
2022年度国家社科基金重大项目《西藏边境汉藏文史料整理、翻译及...
2023年10月15日,2022年度国家社科基金重大项目《西藏边境汉藏文史料整理、翻译及研究》(22&ZD330)开题报告会议在西北民族大学圆满召开。30多位来自国家民族事务委员会、中国藏学研究中心、西北民族大学、兰州大学、四川大学、西藏大学、西南民族大学、西藏档案馆、西藏博物馆等高校及科研单位专家参加了开题报告会议。首先...
“西藏边境汉藏文史料整理、翻译及研究”项目开题
10月15日,2022年度国家社科基金重大项目“西藏边境汉藏文史料整理、翻译及研究”开题报告会在西北民族大学召开。来自国家民族事务委员会、中国藏学研究中心、四川大学、兰州大学、西藏大学、西北民族大学、西南民族大学、西藏档案馆、西藏博物馆等单位的30余名专家学者参加了开题报告会。专家组成员认真审读了开题报告,提出...
藏语文新词术语翻译专家审定会召开
中新网西宁10月19日电(胡贵龙潘雨洁)19日,2021年度藏语文新词术语翻译专家审定会在青海省玉树市召开(www.e993.com)2024年11月27日。会议由中国民族语文翻译局主办、青海省玉树藏族自治州人民政府协办,来自北京、四川、云南、西藏、甘肃、青海等地的30余位专家学者参加。新词术语的审定规范,关系到民族语言文字的正确学习和使用,影响少数民族对国...
中国民族语文翻译局2021年度藏语文新词术语翻译专家审定会在青海...
中国西藏网讯为认真贯彻中央民族工作会议精神,深入贯彻落实习近平总书记关于加强和改进民族工作的重要思想,推动民族语文新词术语翻译规范化标准化建设,10月19日,由中国民族语文翻译局主办、青海省玉树藏族自治州人民政府协办的2021年度藏语文新词术语翻译专家审定会在玉树市召开。
党的十九届六中全会精神藏文翻译审定会召开
近日,区藏语委办(编译局)召开党的十九届六中全会精神藏文翻译审定会,旨在让藏族群众及时学习理解全会精神,准确把握精神实质,把各族干部群众的思想和行动统一到全会精神上来。在全区上下掀起学习贯彻党的十九届六中全会精神的热潮之际,区藏语委办(编译局)立足本职,结合“我为群众办实事”实践活动,组织自治区新词术语...
用毛笔手抄“四大名著” 用藏文翻译《聊斋志异》——记藏族老人...
2008年10月12日,马祥云老人以《西游记》收尾,全部完成了四大名著的手抄工作。不仅如此,他还用藏文翻译了《聊斋志异》16本。历时八年,老人竟用坏了1000多支毛笔。摞起来有近5米多厚、近300万字的115册“四大名著”手抄本,和抄本中一个个工整规范的蝇头小字,甚至小到一个个标点,无不饱含着马祥云老人的心血和...
12种藏文智能翻译软件(安多方言版)在青海发布
安卓版、苹果版和PC版)、藏汉语音转写通(安卓版、苹果版和PC版)、搜狗浏览器藏汉互译软件、藏文语音输入法(安卓版和苹果版)、Windows藏文语音输入法(PC版)、藏汉智能语音翻译软件(安卓版和苹果版)、藏文网络在线校对软件、藏文电子词典、藏文文本识别(OCR)软件、智能庭审语音系统和藏汉照相翻译系统。