《老人与海》诺贝尔奖、普利策奖获奖作品,海明威巅峰之作
★翻译家方华文教授经典译本,还原海明威语言风格。内容简介20世纪传奇作家海明威中篇小说精选,收录了《老人与海》《弗朗西斯??麦康伯短暂、幸福的人生经历》《勇者不败》《五万元》等作品。《老人与海》是海明威艺术造诣的结晶,也是其个人写作风格的JUE佳代表。这部小说奠定了海明威的文坛地位,令其相继获得诺贝尔文学...
2024年苏州大学硕士研究生考试参考书目
2024年苏州大学硕士研究生考试参考书目,包括初试、复试各科目考试内容范围、书目版本等已发布,(仅供参考、不作为命题依据)。001政治与公共管理学院学术型专业咨询电话:0512-65880152/公共管理硕士(MPA)咨询电话:0512-65882132002商学院咨询电话:0512-67162396003王健法学院咨询电话:0512-65227077004教育学院、教育...
柳鸣九:一根会思想的“芦苇”,一个“小小西西弗斯”丨逝者
幸亏我离老年痴呆还很遥远,脑力尚充分够用,居然也做成了几件令人瞩目的事情,主要有“法国二十世纪文学译丛”(已出21种)、“本色文丛”(已出34种)、“外国文学经典”(已出60卷)、《世界诗歌经典作家》(20卷)、“世界散文八大家”(8卷)、“世界名著名译文库”(87种)。《萨特研究》,柳鸣九编选,中国社会科学...
逝者|罗新璋:须臾,浮生
会议期间,得方华文教授赠《二十世纪中国翻译史》一书,说最后一章专门谈到我的译论研究。后生谦逊,称他们这一代是读《翻译论集》成长的,还说培养了很多我的“粉丝”。老夫不才,虚荣之余,惟有惭愧。《翻译论集》八四年初版印行一万册,九一、九四、九八年都曾提出要重版,因误字、标点,有五十页需改版而搁浅,...
长安世家一一方氏三兄弟
(Perspective:StudiesinTranslatology)(Cao,2005:155)提到:“《20世纪中国翻译史》阐述了二十世纪中国的翻译活动。它追溯了中国翻译活动和理论研究的百年历史,并且展现了翻译家们对这项伟大事业所做出的贡献。此书广泛介绍了一批杰出的翻译家、他们的作品、思想,以及他们对中国社会的影响,由此概括了中国翻译研究的...
须臾,浮生 _滚动新闻_新浪财经_新浪网
当年年底,苏州大学外国语学院王腊宝院长邀我去参加他们的翻译会议,看到现在翻译研究领域人才济济,学问越做越深(www.e993.com)2024年11月10日。反倒自己多年前机缘凑巧编了一本集子,拼凑了一篇序,初期粗浅,却备受称颂,过分地享有虚名。会议期间,得方华文教授赠《二十世纪中国翻译史》一书,说最后一章专门谈到我的译论研究。后生谦逊,称他们这一代...