为何说敦煌学已超出传统汉学范围?
我主要研究的是世俗文献,这些文献大量被翻译成西夏文,这种现象很有意思。世界各地都有这种文献被大量翻译成另外一种语言的现象,比如翻译成中文的佛经,其内容及文化背景,都不是中国的,但是大家都在用,并且比较熟悉。在欧洲则有希腊书籍被翻译成英语、拉丁语等等。在研究关于敦煌归义军时期文献时,我主要关注的是写本...
赖洪波:伊犁地名史源学的艰难探索|霍城县|哈萨克|伊犁地区_网易订阅
姜付炬先生从语言学入手,以历史、地理、植物学的多种文献资料佐证,令人信服地推理考证,解读了唐代伊犁蛰失蜜城的地名密码,指出蛰失蜜城是“波斯语yasmin,阿拉伯语同,英语jasmine,维吾尔语yasmin,哈萨克语jasmin,汉唐传入我国后称其为耶悉茗、耶悉弭或野悉密”译名固化而成的。元代伊犁河南岸的“也里虔”城,论者...
日文是怎么来的,日本人是如何把汉文,改换成他们自己文字的
具体的做法和我们最早学英语一样,用汉字读音来给单词注音。比如“早上好”的英文“goodmorning”,会被标注成“古得摸你”。用这种方法,日本人把他们口口相传的诗歌整理成诗集,并将之命名为《万叶集》。这其中的内容全由汉字组成,这就是他们最早的万叶假名文字。可是在使用的过程中,日本人发现了问题。那就是...
徐克伟 | 日本江户兰学翻译中的汉文与汉学
概而言之,汉文是理想状态,但是汉文毕竟不是其母语,故大多数作品是用汉文训读体完成的。如《兰畹摘芳》(初编,三卷),虽然出版之际是以汉文呈现的,但目前所存世的大量稿本确为汉文训读体,无论这些稿本是出版物的底本,还是译者讲学抑或读者阅读所使用的转写,都反映了兰学展开之际汉文的权威性以及汉文训读文的实用性...
3月语言学联合书单|甲骨文摹本大系
相比较英语,汉语句中动词论元的句法实现比较灵活自由,常常表现出不受题元选择限制、不受论元结构制约的特点。由此,造成了现代汉语句法中大量的规论元结构现象。本书将基于题元系统理论,以题元系统和事件转换模型为研究框架,解析现代汉语评价性V-起来句的论元实现过程,旨在为现代汉语非常规论元的实现问题提供合理的解决...
不走鸡汤路线,这部“高考神剧”,刷新了我对应试教育的认知
比如数学是把给出的式子展开,把给出的表述转换成数字(www.e993.com)2024年11月2日。是进行等值变换的学科。哪怕记住了公式,如果没有转换数值的能力的话,也是答不出题来的。理科和社会(相当我们之前的文综、理综,我们现在是跑到日本前头了),这两门需要把教科书上学来的知识和信息,转换成“问题设置”一样的形式。语文和英语,两个自然都是需...
黄德海:金克木的师从_翻书党_澎湃新闻-The Paper
与老人有或深或浅的联系,并跟其间转换消息非常相关的,是金克木提到的印度现代“三大士”和“汉学”三博士。现代“三大士”法名阿难陀、罗??罗、迦叶波,“都为在印度复兴佛教而费尽心力”(《现代“三大士”》)。“汉学”三博士指师觉月、戈克雷、巴帕特教授,他们学汉文为的是利用汉译佛教资料研究本国文化,留学...
藏传佛教界专家:推广国家通用语言文字 促文化传播交流
刘鹏认为,当前,藏传佛教的积极理念能否在国内、国际传播得更广,依然取决于藏文转换为通用语言,即汉语、英语的能力。“但就目前藏传佛教界的大多数僧人而言,国家通用语言文字学习不够、语言转换能力弱。”他表示。近年来,中国藏语系高级佛学院持续开设、增加汉语课时比重,并与青海师范大学等合作编写适用于藏传佛教界的...
2021年1月国家社科基金年度项目、青年项目和西部项目结项情况
·霍洛威的“开放马克思主义”文献翻译与研究孙亮华东师范大学皮尔士符号哲学研究皮尔士符号哲学研究——以反心理主义为主要线索邱忠善上饶师范学院当代中国慈善伦理范式转换研究当代中国慈善伦理范式转换研究王银春吉首大学技术生态临界点的发生机理与防控机制研究技术生态临界点的发生机理与防控机制研究林慧...
互联网拉丁维吾尔文转现行维吾尔文方法
关键词:维吾尔文;现行维吾尔文;互联网拉丁维吾尔文;文字转换;规则库(去了)用互联网拉丁文表示为bardim,badim,badm等多种形式。我国计算机系统大多使用英文键盘,英文字母有26个,现行维吾尔文字母有32个。因此,拉丁维吾尔文中普遍存在一个拉丁字母表示多个现行维吾尔文字母,或者两个连续的拉丁字母表示一个现行维吾尔文...