永远不要低估读过《道德经》的人
1919年,“民国神童”江希张白话文翻译没读过这个版本的人,很难说自己搞懂了《道德经》。因为“道”不是光从文字里读出来的,更是靠感悟出来的。所谓“道生万物,万物皆道”,世上一花一木、风声蝉鸣,生活中众生色相、嬉笑怒骂,都有“道”的踪迹。这版《道德经白话解说》,融汇原文、翻译、注释、书法、国画为...
《道德经》对外译介再添新作《中英双语诵读道德经(珍藏版)》面世
本书创新性地融合了中英双语音频,在遵从原典的基础上辅以深入浅出的白话文释义与精准流畅的英文译文,更设有启发性的导读和延伸阅读专区,为不同水平的读者铺设了一座通往古老智慧殿堂的桥梁。“双语诵读”作为本书的最大亮点,体现了传统出版与现代出版的融合创新,为青少年提供了一个以双语视角领略《道德经》深邃哲理、...
中英美三国专家携手传承经典之美
本书融合中英双语音频,在遵从原典的基础上辅以白话文释义与英文译文,并设有导读和延伸阅读专区,方便读者阅读。“双语诵读”是本书的一大亮点,读者扫描书末二维码,即可聆听专业播音员用中英双语诵读全书内容。本书精心收录元代大书法家赵孟頫的《道德经》小楷墨宝,展现书法艺术的魅力。此外,本书还邀请中央美术学院专业...
人要控制物欲,不要陷入声色犬马的生活 | 【人类杰出思想计划】
刘学辉公众号|来源原文:五色令人目盲,五音令人耳聋,五味令人口爽,驰骋畋(tián)猎令人心发狂;难得之货,令人行妨。是以圣人为腹不为目,故去彼取此。白话文:绚丽多彩的颜色,让人眼花缭乱;嘈杂纷乱的声音让人耳朵听不清;过多的滋味让人的口味失调;骑马打猎,让人们的内心狂乱;珍贵稀有的物品会诱惑人做出...
著名作家张况 / 序辽宁诗人严观《<道德经>白话诗通译》
著名作家张况/序辽宁诗人严观《<道德经>白话诗通译》文/张况“帅锅”诗人严观是我妥妥的“诗兄”,他长我几齿,从上世纪八九十年代就有佳作问世。他热心诗歌事业,早年在诗歌界结交了不少诗友。彼时我与中国诗歌学会创建人张同吾、祁人等人交谊甚笃。虽是国家一级学会,但创会之初,学会困难非小,“三无...
《台湾通史》转译白话文项目启动 闽台多所高校学者参与
厦门大学台湾研究院教授邓孔昭负责本次转译工作的总统稿(www.e993.com)2024年12月20日。他认为,转译成白话文的《台湾通史》主要读者是青少年,这本书应成为他们了解台湾先民在台湾这块土地上奋斗历史的通俗读物。从学龄前就开始背《道德经》的福建师范大学文学院台籍讲师厐壮城,曾在中学课本里读过《台湾通史序》,如今也参与到《台湾通史》转译白...
白话解读《道德经》三--修身为本
《道德经》白话解读之三“修身为本”的千古奥秘王效强儒家经典《大学》中“自天子以至于庶人,壹是皆以修身为本”,这句耳熟能详的话是说:无论是天子,还是普通百姓,都无一例外的必须以修身(修养自己的品德)作为人生的根本,依次规划的人生路径,“格物、致知、诚意、正心、修身、齐家治国平天下”影响了中国几千...
《道德经》(中英双语·诵读版)新书首发式在京举行
外文出版社出版的《道德经》(中英双语·诵读版)是国内第一部《道德经》中英双语音频书。中文部分,白话文和注释均经权威专家审定,并对部分名句进行阐释,帮助读者更好地理解“道”的玄妙;英语部分,由英国翻译家保罗·怀特(PaulWhite)主持翻译,以清晰简洁的现代英语深入阐释古代哲人思想。
为何说《道德经》和《周易》远不如形而上学,而它却打不过这家
但亚里士多德怎么努力也没我国古人聪明,因为他的著作里用的都人人几乎都能看懂的白话文。亚里士多德著作里有很多错误的东西,所以后来有哥白尼、伽利略、布鲁诺、霍布斯、笛卡尔等一大批科学家和哲学家都对亚里士多德著作作出过大量的批判。道德经5000字,能找出来多少错误?周易更是苦涩难言,更别说给他挑毛病了。
读《道德经》:成年人的崩溃,是从算命开始的
读《道德经》:成年人的崩溃,是从算命开始的作者:吴强私人董事会教练来源:正和岛(ID:zhenghedao)第十五章前几天的一个中午,有位成功的连续创业者和我聊天,突然问我一个问题:“你相信手机号有凶吉吗?我的号据说不太好,要不要换一个?”我是不信的,回答到:“你一直用这个号,过去几次创业不也挺...