任天堂应该将外包翻译的名字写进游戏里吗?
例如,本地化公司Altagram参与《博德之门3》和《暗黑破坏神4》的翻译工作,结果都因为没给外包译者署名遭到玩家指责。在《博德之门3》首发版本中,巴西葡萄牙语译者名单里只有Altagram高管的名字对于《博德之门3》,拉瑞安及时反馈并明确指出“都是Altagram的错”,Altagram最后迫于压力发布长篇道歉文章,随后于补丁中补上...
咸吃白菜淡操心!韩国抗议将泡菜翻译为中文“辣白菜”,要求尽快纠正
韩国在2021年时,将“????Kimchi”的中文明确翻译为“辛奇”二字。这位韩国教授也担心网飞此举,将成为中国“辛奇工程”的例证,于是要求网飞公司尽快纠正。中国人爱说一句俗语:“咸吃萝卜淡操心”,看来,韩国人可以将其改成“咸吃白菜淡操心”了。在这个世界上,对于他国如何翻译本国的事物,估计能像韩国人这...
只需要打开微信这里,说中文直接翻译成英文,老人也能学会,
如果我们还有话说的话,我们就直接长按着麦克风在这里直接说就ok了。中文直接翻译成英文,真的是太方便太实用了。如果你想翻译成韩文也是没问题的。我们点开这个功能,然后选择下方的“中译韩”,然后我们按着继续说话:“亲爱的朋友你好,”立刻就翻译成韩文了。我们点后方的“发送”,立刻就发送给好友了。在这里还...
韩文彬谈汉唐摩崖文字景观
泰山考察途中,左起依次为杰西卡·罗森、雷德侯、赖非和韩文彬(受访者提供)韩文彬在山东考察摩崖石刻(受访者提供)您在著作中翻译了很多长篇铭文,像《石门颂》《石门铭》《纪泰山铭》,等等。但是英译成果难以反映在中文版里,只能将铭文还原为原始石刻的录文。众所周知,对于一些早期摩崖文本,释读本身就具有挑战性...
借《黑神话》给老外恶补中文?幕后团队:该他们接受我们的文化了
像这种我们先前屡见不鲜,觉得翻译起来不会有什么难度的地方,到了《黑神话》这儿,想翻译合适的话,还是会意外地消耗脑细胞。郑怀宇:韩语这边,我记得游戏里有一些定场诗,游科希望我们能保持原诗句的押韵。但我们的韩语母语老师说很难完全压韵。因为韩国的诗句,和我们的不太一样。比起押韵,韩文更在乎工整,他们有所谓...
朴宰雨先生是韩国汉学家、翻译家、散文家,长期从事中国现当代文学...
经过考试,1973年3月我进入了国立首尔大学中文系(www.e993.com)2024年11月7日。大二的时候,文理学院的学生学报《形成》请我写有关鲁迅的评论文章,那是我第一次听到了鲁迅这个名字。当时有关鲁迅的资料在韩国很有限,因此访问了发表过《鲁迅文学的背景》的成均馆大学河正玉教授,教授说了很多鼓励的话,让我受到不少启发,最后得以写成《鲁迅的文学...
汤唯的跨国恋真实现状曝光,和亲闺女交流还要带一名翻译
回家后,她发现自己和女儿之间出现了巨大的语言障碍。女儿几乎不会说中文,而汤唯则在韩国的日子里鲜有机会学习韩语。这导致母女之间的沟通不畅,甚至需要一名翻译帮助她们理解对方的心声。这样的语言隔阂让汤唯倍感心痛。她尝试过自己带着女儿,但当女儿见到爸爸后,语言的阻碍又重新出现。这样的困境让人不禁想问,...
这8天,新疆成了我们共同的故乡
大家仿佛将短短的8天时间过成了一个月的丰富程度,他们品味新疆人文历史,饱览新疆美景,品尝新疆美食,感受新疆人民的热情好客以及安居乐业、载歌载舞的幸福生活,各国翻译家和中国作家彼此间畅通无阻的交流,达成一个个合作意向,成就一段段真挚友谊,也留下一幕幕美好瞬间。在伊犁老城喀赞其民俗旅游区体验当地民居...
和韩国人交流,怎么把中文翻译成韩文?
那什么工具能够将中文翻译成韩文呢?小林推荐智能翻译官。可以直接在工具里进行翻译,然后输出文本即可。工具里有文本翻译和截图翻译可以满足我们在社交工具上与韩国友人进行翻译交流的目的,文本翻译就点击进入首页中的‘文本翻译’,将文字复制粘贴到工具的文本框中进行翻译。如果选择截图翻译,也是点击‘截图翻译’,然后按照...
牛宝对鬼鬼说中文“容准啊我没TP”,鬼鬼感谢翻译翻成韩文
没有翻译的鬼鬼蹭了一波牛宝的翻译没想到有一天在鬼鬼直播间都能听到硬币哥的声音牛宝突然说了句中文:“容准啊我没TP。”翻译姐姐翻译成了韩文,鬼鬼才答应:“好的我知道了,谢谢翻译。”然后问牛宝:“夏权你去LPL了就不用韩语了吗?”牛宝:“我只说一句。”进游戏前,牛宝夸鬼鬼:“这是LCK百分百胜率的Ghost...