世卫口译没翻台"友邦"挺台言论 台当局气到跳脚
海外网1月27日电世界卫生组织本周召开执行委员会议,台媒发现,台两个“友邦”发表所谓“挺台”言论时,世卫组织口译团队都没有翻译,让台当局气到跳脚。据台湾中时新闻网报道,24日当天,台“友邦”巴拉圭的卫生部长波帕(JulioBorba)以西语发表“挺台”言论时,世卫口译团队英文工作人员未对发言进行翻译。26日的会议...
垂范立教 桃李春风
著有《近代唯心论简释》《文化与人生》《当代中国哲学》《黑格尔理则学简述》《现代西方哲学讲演集》《黑格尔哲学讲演集》《五十年来的中国哲学》《哲学与哲学史论文集》等。译有《小逻辑》《精神现象学》《哲学史讲演录》《黑格尔早期神学著作》《伦理学》等。????贺麟先生1992年去世后,中国社科院出版纪念文...
中华人民共和国和匈牙利人民共和国领事条约
二、本条第一款所述文书需要在接受国使用时,该国当局应给予同接受国主管当局或官员起草的或证明的或翻译的文书相同的效力,只要这些文书的制成和执行符合接受国法律规章。第三十七条一、领事官员有权在接受国法律规章允许范围内保护无行为能力、无充分行为能力和不在接受国的派遣国国民的利益,必要时,可向接受国有...
高山杉|一批新发现的有关西藏学家柳陞祺的档案和书信(中)
关于这篇文章,就算是对邓锐龄这样比较信任的人,柳好像也是很晚才在1996年2月4日的信中第一次谈起(可能是因为邓锐龄在1996年1月8日的信中提到建议柳读MelvynGoldstein书中有关热振事件的一章[2008a,883页]引起的):“……关于热振事件,当时我在拉萨,曾写过一篇长文纪事,发表在上海新闻报[上海《新闻报》],后...
年度小结:陆大鹏原创+翻译作品37种(至2023年底)
这一年我没有躺平,还在继续搬砖!按照习惯,做一个年度小结。今年新出版原创作品2种,翻译作品3种。大致按照从新到旧的顺序排列。原创作品(3种)2022年德意志贵族:一个群体的生活、历史与命运作者:陆大鹏出版社:上海人民出版社德意志贵族怎样应对纳粹?容克贵族阶层与普鲁士军国主义有什么联系?法国大革命如何...
王贤才丨两次焚稿,九译其书:我翻译《希氏内科学》的历程
就这样,我在劳改队第三次翻译《希氏内科学》,想要实现学生时期的心愿(www.e993.com)2024年9月21日。在这样的封闭环境译书,困难自然不少。虽说那个时期里,劳改犯中能人不少,但是专业性较强的问题,还是难以找人商榷。记得译到一段有关CT的内容时,一下卡住了。现在CT已是家喻户晓,可是那时CT才刚问世,我无法从“computerizedtomography”两个...
第一个被枪决的高考状元,北大高材生,没几个人知道了
长期以来,关于沈元翻译赫鲁晓夫秘密报告的来源,有两种迷糊不定说法:一是英国共产党的《工人日报》,一是美国的《工人日报》。50年代,外文报纸并不是每个人都能阅读到。为一探究竟,笔者周一前往中大学图书馆查阅史料,在典藏室里找到了这份报纸,核实为美国的《DailyWorker》,翻译成中文即《工人日报》。
金克木入聘北大的经历及其与季羡林的学谊
金克木先生被视为是现当代学术史上有名的自学成才的大学者之一,粉丝众多,影响甚深远。他熟练掌握了英语、法语、世界语、梵语、巴利语、印地语、乌尔都语等多种语言,能够进行翻译和教学。他的学术生涯是中国东方学学科史上独具特色的一页,其成才途径是值得关注的问题。最近黄德海充分利用金克木笔下的不少现实材料,编...
燕京馆藏|从陕北看世界——哈佛燕京图书馆斯诺特藏之二
哈佛燕京图书馆斯诺特藏中,有的是一张布告,有的是几页的一份报纸,也有一些小册子,或几十页的刊物。其中有一份相当罕见的刊物是1936年7月21日红色中华社油印出版的45页的《时论》第一期(图1)。封面上面斯诺手写英文Reprints,大概是因为这期《时论》收录的是电讯和其他报刊的文摘,斯诺称其为reprints(转载)。
台湾当局:大陆翻译人才不会到台湾
中新网10月24日电据台湾“中央社”报道,台湾当局大陆事务主管部门与经济部门今天称,去年3月就已开放大陆翻译业到台湾,但目前投资案是零件,且翻译人才不会到台湾。台当局大陆事务主管部门官员李佩儒称,服贸协议是双方市场开放,但绝对没提到大陆翻译人才到台湾问题,且