黄友义:40年见证两轮翻译高潮
2019年1月4日 - 中国网
在这个时期,中国许多城市成为世界会议中心,公示语的改进就成为刻不容缓的任务。2008年北京奥运会之前,北京市政府在全国率先成立专门的部门和队伍统一公示语外文,后来深圳市政府也委托深圳译协统一了当地的英文公示语。2017年9月在厦门金砖会议之前,市政府也委托厦门相关翻译公司完成了厦门城市道路英文路标的统一翻译。教育...
详情
公示语译文错误有损国家形象
2013年6月3日 - 中国日报
中式英语以及不符合公示语文体特征,这是当前我国公示语翻译错误的主要表现形式之一,《每日邮报》此次例举的“小草微微笑,请你旁边绕”的译文是thegrassissmilingatyou.Pleasedetour(下图),类似的标识在我国到处可见,而凡是配上了英语译文的,基本上都是错误的,既可以说属于过度翻译,也可以理解为中式英语在作...
详情
关于2010年上半年科学研究项目结题情况的通报
2010年7月23日 - 湖南省教育厅
如长沙理工大学樊绍胜主持承担的重点项目“冷凝器水下智能清洗机器人的研究”(编号07A002)项目组获得教育部科技进步一等奖,发表论文5篇,获发明专利授权1项,培养研究生4人;南华大学郑兴主持承担的优秀青年项目“含三氟甲基黄酮类化合物的合成及其抗癌活性研究”(编号07B065)项目组发表论文6篇(其中国外刊物3篇),申请发明...
详情
读懂中国|专访广州大学汪东萍:组建“国家译场”助中国文化融入...
2022年7月18日 - 百家号
近日,广州大学外国语学院教授汪东萍在《学术研究》上发表的《中国特色词汇的文化对应与翻译策略研究》论文获得广泛关注。截至目前,该论文在中国知网的下载率高达3900多次,被多篇论文引用。7月18日,南方财经全媒体记者(下称:南方财经)对汪东萍教授进行了专访。汪东萍教授表示,数据分析显示近五年《政府工作报告》中国...
详情