天津外国语大学与科大讯飞签约合作 校企共建“人工智能+”翻译大...
17日从天津外国语大学获悉,该校与科大讯飞股份有限公司签署战略合作框架协议,双方将在教育、科技和语言服务领域的共同兴趣及发展目标下加强合作,推动人工智能技术在外语教学和翻译实践中的应用,促进智能技术与教育教学、科学研究深度融合,共同推动人工智能赋能教育实践探索,为地方经济社会发展培养高层次应用型人才。据了...
校企共建“人工智能+”翻译大模型
11月17日从天津外国语大学获悉,该校与科大讯飞股份有限公司签署战略合作框架协议,双方将在教育、科技和语言服务领域的共同兴趣及发展目标下加强合作,推动人工智能技术在外语教学和翻译实践中的应用,促进智能技术与教育教学、科学研究深度融合,共同推动人工智能赋能教育实践探索,为地方经济社会发展培养高层次应用型人才。据...
人工智能时代再审视翻译追求:中文译著的喜与忧
译林出版社总编辑袁楠指出,“翻译标准多元化问题,会让译者陷入困境。”严复以“译事三难”名义将“信、达、雅”确立为翻译标准,林语堂有“忠、顺、美”,刘重德有“信、达、切”,许渊冲有“三美”说,钱钟书有“化境”说。“对好翻译的探究,译界内部有时候都难以统一标准。所以,有时即便译者已足够用心,也未必能获...
文科生揭秘古代数学 自研AI瞄准加油站痛点 大模型纠错标语翻译
团队找到高翻学院的学生,收集反馈需求,最终达成一致:以“翻译为主,纠错为辅”的方向推进,即在翻译模块中嵌入轻量化的纠错功能,通过预处理实现基本的语法与拼写检查,同时将重点放在优化多语言翻译的准确性与流畅性上,确保翻译结果贴合语境和文化背景。“AI是势不可挡的。”一个跨学科跨专业的五人团队,历时9个月,...
学术翻译为何不会被人工智能替代?川大哲学教授熊林:涉及生命交付...
他认为,学术翻译涉及对自己文化本身的某种塑造。与人工智能机器翻译不同,翻译不仅仅是语言的转换,而是携带自己的世界,与作者的世界进行相遇,是情感的投入和一定意义上的生命交付,体现着译者的创造性,这是机器做不到的。从这个角度讲,“汉译名著”实际上是外来文化的本土化,是对我们自身文化的建构。从这个意义...
全国口译大赛暨“永旺杯”第十七届多语种全国口译大赛成功举办 AI...
同时杨玲表示,危机也可能是转机,在AI的助力下,口译大赛未来或将逐渐转变成为一种既有AI赋能,又能充分展现出AI不能替代的人的语言能力、交际能力、沟通能力特性的,以人为核心的翻译赛事(www.e993.com)2024年11月22日。日语口译大赛决赛结果当天的日语口译大赛分为同传和交传两组分别进行,经过激烈角逐后,日语交传组和同传组各6名选手成功挺进决赛...
AI翻译能否取代人工翻译?专家表示:现阶段仍需“译后编辑”
人工智能翻译在语法和用词上具有较好的表现,然而,当涉及到“语境”时,AI在“背景知识不足”方面存在一定缺陷。北京语言大学高级翻译学院副教授韩林涛指出,在国际传播中涉及具有中国文化属性的内容时,机器翻译仍面临很大挑战。未来,为了让译文更符合语境,人工智能翻译可能需要更多的背景知识支持。
随着AI进步人工与机器翻译互为补充共同提升翻译质量与效率
随着AI进步人工与机器翻译互为补充共同提升翻译质量与效率1、翻译服务行业发展概况翻译在各个领域如人际沟通、商务、经济、社会、科技、学术、文化、国际关系和全球治理中发挥着重要作用。随着信息化和全球化的发展,翻译需求的增长推动了语言服务产业的兴起。自2010年起,语言产业在国内逐渐受到关注。语言产业涵盖笔译、...
通向AGI之路|人工智能史上最重磅的19篇论文,系统展示AI如何从象牙...
我们观察到,在AI学术探索中,有四波主要的研究浪潮相互依存,推动了AI达到今天的高度——1.模型架构改进自2010年代以来,人工智能模型架构的进步推动了重大突破和初创企业创新。其中包括AlexNet于2012年在深度卷积神经网络方面的工作,以及备受赞誉的论文Attentionisallyouneed,该论文彻底改变了自然语言处理...
人工智能时代的精细化翻译研究与实践
在人工智能时代,译者还要更多承担实践总结和教研的角色,以推动行业的发展繁荣。罗洪燕曾参与制定了多项与翻译相关的行业标准和文件,并多次在行业论坛讲话并发表论文。她还积极参与培养新时代的翻译后备军,先后在国际关系学院、对外经贸大学、中国人民大学等院校担任MTI教育中心兼职导师,为学生提供研究和学术写作的指导,帮助...