《镜与光》《约翰生传》……这些上海译文新书要来了!
2022年,“企鹅布纹经典”第一辑第二批作品继续推出(含狄更斯作品七种和《简·爱》《呼啸山庄》),深受读者喜爱。今年,《坎特伯雷故事》《神曲》《失乐园》《伊利亚特》《奥德赛》也将以布纹经典的典雅诠释史诗的不朽之美。在“企鹅布纹经典”之外,近年上海译文社以诺奖作家戈尔丁的《蝇王》为代表的“译文布面精装”...
桂清扬和他的《呼啸山庄》
正因如此,桂清扬教授深感重译的难度之大,“能做重译者,也是一种幸福。不过珠玉在前,难度很大啊。”他深知杨苡、方平等人《呼啸山庄》经典译本的份量,所以一再告诫自己:要努力做一个“双重脉络化者”,行走于两种语言、两种文化之间,从更宽广的视野洞察原文、原作者与文化脉络之间的关系,着力于译者角色及译本在目的语...
《解放——炼金术战争》完结!|《科幻世界·译文版》2019年2月
酷爱赌钱的女酒鬼找了一份好工作,给一位富有庄园主的小儿子当家庭教师。但是怎么可能真的这么好运?《呼啸山庄》风格的古堡当然会暗流涌动啦。(独家授权)
上海译文四十周年|一家出版社与中国人阅读生活的四十年
上世纪80年代末起,自《简·爱》开始,上海译文出版社陆续推出《呼啸山庄》、《红与黑》、《巴黎圣母院》、《浮世德》、《安娜·卡列尼娜》、《大卫·考坡菲》、《百年孤独》、《普希金作品选》、《海涅诗集》、《马丁·伊登》、《泰戈尔抒情诗选》、《巨人传》、《神曲》、《白鲸》共15种畅销文学名著,直接引发了...
对话出版人:上海译文出版社总编辑史领空
上世纪80年代末起,自《简·爱》开始,上海译文出版社陆续推出《呼啸山庄》、《红与黑》、《巴黎圣母院》、《浮世德》、《安娜·卡列尼娜》等15种畅销文学名著,直接引发了中国出版业的世界文学名著出版热。1989年8月,我国第一部自建语库、独立研编的双语词典《英汉大词典》(上卷)出版,1991年9月下卷如期问世。这部...
杨苡的百年人生:保其天真 与遗忘较劲
重新做回大学生,杨苡的一篇翻译诗作在《现代文艺》杂志发表,得了稿酬弥补艰苦的生活,这刺激了她的翻译热情(www.e993.com)2024年11月26日。也就是在当时的学校图书馆,杨苡第一次读到了英文小说《WutheringHeights》(《呼啸山庄》英文原著),深受触动。直到1953年,赵瑞蕻到德国访问治学,杨苡独自带着孩子承受生活艰辛,这部作品再一次闯入她的心灵世界...
百年风华 呼啸而过
作为译者,她首创了“呼啸山庄”这一译名,她的翻译至今仍然是这本名著最为经典的译本之一。译林出版社近日出版的《一百年,许多人,许多事:杨苡口述自传》(以下简称《杨苡口述自传》)是杨苡先生唯一口述自传。学者余斌以倾听抵抗遗忘,以细节通向历史的真实,将家族旧事、翡翠年华、求学之路、山河故人,一个世纪的人...
103岁杨苡逝世,给我们留下4个字
103岁的她,被称为“中国最后一位贵族小姐”。汪曾祺、杨振宁是她在西南联大的同学,沈从文、巴金是她一生的知己,《呼啸山庄》是她首创名字并翻译成中文的,她的丈夫赵瑞蕻翻译了小说《红与黑》,她的哥哥杨宪益和大嫂戴乃迭被认为是“翻译了整个中国的人”。
著名翻译家杨苡去世 享年103岁
哥哥杨宪益是著名翻译家,姐姐杨敏如是北京师范大学中文系古典文学教授。杨苡毕业于西南联大外文系,曾任职南京师范学院外语系。她是第一个将艾米莉·勃朗特的《WutheringHeights》以《呼啸山庄》之名介绍给中国读者的翻译家。兄妹情哥哥的“小巴儿狗”“我的命不好,因为我没有爸爸。”2021年5月,口碑很高的纪录...
被誉为“中国最后一位贵族小姐”,因宣扬“爱情至上”被批判,如今...
在一个风雨呼啸的夜晚,杨苡听到雨点拍窗声,一时灵感乍现。她将《WutheringHeights》译为《呼啸山庄》,从音译、意译的角度,都堪称完美。这个经典译本流传至今,受到无数读者的喜爱。但在十年浩劫时期,杨苡呕心沥血浇灌的翻译果实,反倒成了她的罪名。