毛泽东:七律·吊罗荣桓同志(原文+注释+翻译+译文+赏析)
斥鷃每闻欺大鸟,昆鸡长笑老鹰非。君今不幸离人世,国有疑难可问谁?译文记得当年红军在战争中总是行动迅速,你我虽同在军中却常常互相见不着面。艰难卓绝的长征现在看来已不算什么,真正考验我们的大问题是如何对待取得的胜利。那鷃雀欺戏我大鹏屡为世闻,它非难中国完全是昆鸡嘲笑老鹰。此时此刻你却...
《读书》新刊 | 陆建德:求解“奥斯丁问题”
一九八〇年,上海译文出版社重出王科一翻译的《傲慢与偏见》,请英国文学前辈学者朱虹写了精彩的序言。黄梅“文革”初期就读过其在五十年代的译本,当时甚至生出要读原著的念头来。这位初中刚毕业的“准反动分子”经过一番犹豫,鼓起勇气去文津街老北京图书馆借阅,“当我捧着那本书走进大阅览室的时候,心情轻松得近于欢...
拉美观察:阿根廷面临的最大问题——不是通货膨胀,也不是死去的政客
这表明了另一个问题,一个在过去半个世纪里一直困扰着所有阿根廷自由主义者的问题。米莱说,今天该国的主要问题是财政问题,阿根廷的长期衰退导致该国习惯性地预支,然后通过借贷或在外部融资来源耗尽时(他们不可避免地这样做)通过印钞来筹集资金——这就是为什么阿根廷的通货膨胀率目前超过270%。几乎所有主流经济学家都同...
学术创新中的问题意识与价值立场——评董天策教授《提要探微:新闻...
董天策教授的论文集《提要探微:新闻传播理论纵横》,既有对新闻传播学科体系、知识生产与边界工作的广邃思考,亦有对新闻策划、媒介事件、算法伦理、网络公共事件等微观问题的深刻洞见;既有对新闻传播学术脉络的耙梳与承继,亦有对研究方法创新、研究范式融合与中层理论深化的自觉与追求;既有在全球视野中审视中国新闻...
...关于实施〈中华人民共和国国际刑事司法协助法〉若干问题的...
为全面贯彻实施《中华人民共和国国际刑事司法协助法》,维护国家司法主权,规范国际刑事司法协助程序,提高工作质量和效率,国家监察委员会、最高人民法院、最高人民检察院、外交部、公安部、国家安全部、司法部制定了《关于实施〈中华人民共和国国际刑事司法协助法〉若干问题的规定(试行)》,现印发给你们,请认真贯彻执行。执...
像康德那样思考问题:专访《康德著作全集》主编李秋零
李秋零:这是一个比较尖锐,也比较难回答的问题(www.e993.com)2024年10月29日。大致上可以这样说,1980年代之前,我们翻译的康德著作几乎全部是从英译本转译。1980年代之后,中国新一代学者学习、掌握了德语,而且也充分体会到原文的重要性,比如我的老师苗力田先生就一直强调这一点,原文它不是指原著,哲学家本人所使用的语言才叫原文,这个原则逐渐深入人...
7年后,“金智英”们有了新问题
▲《发生在徐英洞的故事》作者:[韩]赵南柱上海译文出版社,2023-10步入“物质时代”,房子代替情爱,成了更紧要的追求和人生目标。它不仅改变了男人看向女人的视线,也异化了女性对自我价值的判别。从“金智英”到徐英洞的女人们,经历过启蒙的女人,虽然抛弃了浪漫滤镜,但本质上依然没有逃过外界灌输的价值审视...
作品独创性问题研究——兼论其对于商标、专利客体适格性问题的...
就第一个要件而言,原告拥有版权登记证书并不代表涉案实用艺术品或者其组成部分就当然构成著作权法意义上的作品,甚至可以说,是否构成著作权法意义上的作品与原告是否拥有版权登记证书毫无关联,因为这是法官需要结合作品的特征进行独立判断的问题;就第二个要件而言,版权登记证书也只是作为判断著作权权属的初步证据,原告拥有...
莎剧在中国:中译、改编及相关版本问题
最为流行的朱生豪译本的译文是:“啊!但愿千百重的灾祸,降临在害得你精神错乱的那个该死的恶人头上!”这里的诅咒直指哈姆莱特。许渊冲的译文则忠实于F1的原文:“啊!那个该死的罪人。他的罪行使你失去了最可贵的智慧,让他遭受三辈子、三百年的苦难吧!”辜正坤则按皇莎版的校勘将之翻译为:“啊!愿百难千灾/...
国家安全学理论中概念及其定义的几个问题
几十年来,在我国影响广泛的“安全定义”,多源于1962年沃尔弗斯出版的《冲突与合作》中的说法:“安全,在客观的意义上,表明对所获得价值不存在威胁,在主观意义上,表明不存在这样的价值会受到攻击的恐惧。”[11]后来,中国学者直接将这段话翻译成汉语引入国内,使我国的许多学者也认为,安全就是客观上不存在威胁、主观...