指尖如诗 拨动我沉睡的心弦 ——中文十四行诗朗诵会随想
怀着这样的心情,在入秋略有凉意的9月30日,我满怀欣喜地去虎之门的东京中国文化中心,参加了一场名为《有一种思念》的十四行诗朗诵会。第一次了解并感受了中文十四行诗的魅力和力量。作者用中文来写的十四行诗,真的很新颖,令人耳目一新,让人感叹不已。在我印象中,十四行诗是英国最杰出的戏剧家莎士比亚用英...
...| 刘晓艺:论深文理翻译的可行性——以五古译莎士比亚商籁的...
刘教授通过以五言古风译莎士比亚十四行诗论证“深文理”(highculture)翻译的可行性。作为19世纪西方传教士在翻译活动中所创翻译策略,深文理是以精英知识阶层为受众、脱离了浅白旨趣的文言写作,广受严复等近代士人推崇。通过翻译实践,她得出结论:古今、中西的诗心可通而且应通,深文理翻译是可能的津梁之一。作为诗人和...
包慧怡:走进莎士比亚十四行诗的世界
但他同时也是一位无以伦比的诗人,在十四行诗的创作中留下自己璀璨的足迹。莎士比亚十四行诗被誉为开启莎翁心扉的钥匙,154首诗作为一个完整宏大的“诗系列”让人着迷又生畏。莎士比亚十四行题材广泛,有聚焦青春、美与繁衍的“惜时诗”;探讨诗艺与永恒的“元诗”;涉及元素、星象、炼金等知识的“玄学诗”;以植物...
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
《镜迷宫:莎士比亚十四行诗的世界》(以下简称《镜迷宫》)一书中,身兼学者、诗人、翻译家三重身份的作者包慧怡,从思想史、语言发展史、文学与文化等角度对莎翁十四行诗进行解读。这是中文语境中少有的逐篇精读莎士比亚整个“诗系列”的专著,它为每一个不畏迷路的心灵探险者推开一扇隐秘的镜门。《镜迷宫:莎士比...
周周有戏睇|话剧《罗密欧与朱丽叶》:一首动人的十四行诗
《罗密欧与朱丽叶》像一首十四行诗,一曲情意缠绵的青春颂歌,男女主人公在死亡中实现了尘世所不容的恋情,化解了两个家族的仇恨。莎士比亚用诗化的笔触,使悲怆的死闪耀着人性的灵光,回响着浪漫的旋律。英国TNT剧院长久以来以重现莎翁精神为己任,其中《罗密欧与朱丽叶》被德新社誉为“直击观众心灵,美丽得让人过目不忘...
“莎士比亚每一个毛孔都散发出性的气息”
《好色的莎士比亚》小白著上海译文出版社你看他的十四行诗集,第一三五、一三六首,都是拿心愿(will)一词做游戏文章,表面看起来是情诗,但研究者提醒我们,will除了心愿、意愿之外,在莎士比亚那时代它还是男女性器的俚称(www.e993.com)2024年10月20日。所以,当你读到这样的诗句,“心愿将充塞你的爱情的宝藏,/请用心愿充满它,把我算一个,/...
看赵无极同诗人们的合作,细细品读画意与诗心
展览中,还有赵无极穿越时空与莎士比亚的合作。1994年,法国现代诗人伊夫·博纳富瓦出版了他用法语翻译莎士比亚诗歌的译本《莎士比亚二十四首十四行诗》,赵无极受邀为译本绘制插图,并由此完成了7幅具有水墨韵味的铜版画。赵无极《莎士比亚二十四首十四行诗》铜版画...
刘晓艺:中西通融诉才情 | 大家
刘晓艺以“深文理”为理念从事莎士比亚十四行诗翻译的实践,辅以理论阐释,已引起莎译界的关注;《昔在集》收31首商籁并戏剧片段中译数则,《感逝集》收“仿《古诗十九首》译莎翁商籁十九首”,组诗先期刊于《中世纪与文艺复兴》期刊。著名历史学家汪荣祖先生是刘晓艺两位导师的台大老同学,作为蒋研先驱的他,非常...
湃书单|2023年度好书,澎湃新闻编辑们提名了这61种
20.《镜迷宫:莎士比亚十四行诗的世界》包慧怡/著,华东师范大学出版社,2023年4月版21.《久别重逢》范雨素/著,北京十月文艺出版社,2023年1月版22.《凯列班与女巫:妇女、身体与原始积累》意西尔维娅·费代里奇/著龚瑨/译,上海三联书店·后浪,2023年5月版...
湃书单|2023年度好书,澎湃新闻编辑们提名了这61种_新书_中国_上海
20.《镜迷宫:莎士比亚十四行诗的世界》包慧怡/著,华东师范大学出版社,2023年4月版21.《久别重逢》范雨素/著,北京十月文艺出版社,2023年1月版22.《凯列班与女巫:妇女、身体与原始积累》意西尔维娅·费代里奇/著龚瑨/译,上海三联书店·后浪,2023年5月版...