悦灵犀AI出品|《水浒传》第一回 张天师祈禳瘟疫 洪太尉误走妖魔
《水浒传》第一回张天师祈禳瘟疫洪太尉误走妖魔嘉祐三年,大宋仁宗天子在位,京师瘟疫肆虐,百姓苦不堪言。为解民间疾苦,仁宗急召百官商议对策。范仲淹奏请,欲请嗣汉天师张真人祈禳瘟疫,以保国泰民安。钦点前太尉洪信为使,前往江西信州龙虎山,宣请天师临朝。洪太尉一行人抵达龙虎山,只见上清宫气势非凡,宛如仙境。
孙虎堂:日本江户时代儒士汉文白话小说述论
在翻译方面,作为《水浒传》的首部译作,冠山的训译本《水浒传》于享保十三年(1728)刊行之后,似乎并没有引起普通读者的过多关注,但其二十余年后问世的《通俗忠义水浒传》(1757年刊)在儒士圈中影响较大,效仿之作《通俗醉菩提》《通俗赤绳奇缘》《通俗平妖传》等纷纷涌现6。后来,读本小说大家曲亭马琴认为冠山的...
孙虎堂:日本江户时代儒士汉文白话小说述论_腾讯新闻
当然,从大的翻译语境来说,冠山的选择倾向明显是受了元禄以来中国小说“军谈物”日译之风的影响,不过,反过来汉译同类题材的日本小说则是他的创举。冠山之所以选择翻译《水浒传》,一方面是出于该作的经典性,另一方面则是因为他的个性特点。冠山之为人不同于一般正统儒者,其“好气任侠”,“有戴逵裂琴之风”(安藤...
2022年高考真题分类汇编-实用类文本阅读
读《水浒传》的人可能有一个幻觉,你读宋江似乎变成宋江,读武松似乎变成武松,这便是视角上“三体交融”的效应。中国古代句式不时省略主语,更强化了这种效应。比如武松大闹快活林:武松一路喝过了十来处酒肆,远远看见一处林子。抢过林子背后,才见一个金刚大汉在槐下乘凉。武松自付这一定是蒋门神了。转到门前绿...
陈昌恒│ 张竹坡的小说创作论(二)|清朝|记者|金圣叹|金瓶梅|西门...
因此,研究张竹坡的小说理论而应了解金圣叹的小说理论,以见出其承传关系。综观金圣叹对《水浒传》的全部评点,我们可以看到他是极力强调人物个性化的典型化原则的。金圣叹之前的叶昼,在《忠义水浒传》第三回回末总评中就提出了比李卓吾更高明的见解,说《水浒传》的人物描写得「各有派头,各有光景,各有家数,各有...
《水浒传》的第一回是:“张天师祈禳瘟疫,洪太尉误走妖魔”
《水浒传》的第一回就是“张天师祈禳瘟疫,洪太尉误走妖魔”(www.e993.com)2024年9月17日。张天师以及罗真人是《水浒传》中的两个“神人”。张天师“虽然年幼,其实道行非常。他是额外之人,四方显化,极是灵验。世人皆称为道通祖师”。“这代祖师,号曰虚靖天师,性好清高,倦于迎送,自向龙虎山顶,结一茅庵,修身养性”,“能驾雾与云,踪迹不...
“水浒三国杀”带您看《水浒传》第一章
第一回《张天师祈禳瘟疫,洪太尉误走妖魔》梗概:仁宗嘉右三年,瘟疫盛行,洪太尉奉皇帝命前往江西信州龙虎山,宣请嗣汉天师张真人来朝禳疫。洪太尉上山求见天师不成。回至方丈,不顾众道士劝阻,打开“伏魔之殿”,放出妖魔,遂致大祸。他吩咐从人,隐瞒走妖魔一节,假报天师除尽瘟疫,得到仁宗赏赐。
网上淘到赛珍珠私藏初版《水浒传》英译本
在龙墨芗和其他朋友的配合下,赛珍珠于1927年到1932年历时4年多完成了《水浒传》71回(将原71回本第一回“张天师祈禳瘟疫洪太尉误走妖魔”改为引首)的英文全译本。上世纪20年代中后期,赛珍珠在南京做大学教师,她请来女儿的家庭老师——金陵神学院龙墨芗先生,做她的中文秘书。龙先生是南京人,出身秀才家庭。赛珍...
原创高玉海│跨语境视野下的中国古代小说插图叙事
1955年苏联国家文学出版社出版了由罗加乔夫翻译的俄文本《水浒传》(70回,两卷本)4,据王丽娜《中国古典小说戏曲名著在国外》介绍,每卷附有插图5幅5,经笔者核对俄译本原著,实际情况是第一卷插图有6幅,第二卷插图也是6幅,上下两卷共计12幅插图。
连《浮生六记》都要读翻译版,我们的语文阅读水平沦落到什么地步了?
这本书出版于2010年,单是对于《红楼梦》各回目的翻译,就已经十分雷人了:第一回“甄士隐梦幻识通灵,贾雨村风尘怀闺秀”变成了“甄士隐丢了女儿,贾雨村巧认知己”,第八回“贾宝玉奇缘识金锁,薛宝钗巧合认通灵”变成了“薛宝钗初见玉石,林黛玉吃点小醋”。