毛泽东:七绝·屈原(原文+注释+翻译+译文+赏析)
楚骚:指的是《楚辞·离骚》,开了我国浪漫主义诗词的先河。赋:赋是以“铺采摛文,体物写志”为手段,以“颂美”和“讽喻”为目的的一种有韵文体。手中握有杀人刀:喻指屈原作《离骚》所发挥的战斗作用。艾萧太盛椒兰少:艾萧,即艾蒿,臭草,出自《离骚》。这里比喻奸佞小人。椒兰,申椒和兰草,皆为芳香植物,...
史家之绝唱,无韵之离骚:揭露人性真相
原文简短的表达,无法琢磨清的场景,译者按照人物性格口吻丰富讲述,重现当时情节……而且几百幅彩色插画,将历史上有名的注疏,融会于白话译文之中,这是市面所罕见的。3跟人物去经历,获做人智慧与魅力本纪、世家、列传、书、表中华文明上下五千年,古人的智慧凝结为一句句至理名言。物转星移,沧海桑田,这些经典名...
美女翻译张璐:10年9上总理记者会,凭能力升官外交翻译副司长
当温总理在回答记者提问时引用了《离骚》中的“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。”这一艰深句子,普通翻译员可能会感到无从下手,很难准确地传达原文的意境。然而,张璐巧妙地将句子中的“九死”翻译为“thousandtimes(一千次)”,完美地传达了原句的意思。温总理学识渊博,善于引用古典诗句来弘扬中国传统文化...
副司长张璐,有了新职务_澎湃号·媒体_澎湃新闻-The Paper
副司长张璐,有了新职务据中国人民外交学会官网消息,5月26日至30日,由外交学会和德国“环球之桥”协会共同举办的第九届中德青年领导者会议在杭州举行,外交学会副秘书长张璐率团出席会议。上述消息显示,此前担任外交部翻译司副司长的张璐,已任外交学会副秘书长。张璐资料图公开资料显示,张璐出生于1977年,是外交...
张璐已履新,山东济南人
张璐此前曾因流利翻译总理引用的古诗词,走红网络2010年3月,33岁的张璐首次亮相总理记者会,进入人们的视野。2011年,张璐因在两会记者会上流利翻译《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,走红网络,好评如潮。古文翻译对于一般的笔译来说,要揣摩良久而度其意,在同传现场引述古文,对于译者来说,更难。
高中语文必修二离骚原文及翻译 ?
1离骚原文及翻译原文:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰(www.e993.com)2024年10月26日。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
顾钧“离骚”的四种翻译方法
《离骚》是中国最著名的诗歌之一,19世纪以来不断被翻译成多种西方文字。目前最流行的是霍克思(DavidHawkes)1985年的英译本(OnEncounteringTrouble)和马修(RémiMathieu)2004年的法译本(àlarencontreduchagrin)。不难看出,两位译者都将“离”理解为“遭遇”,这当然不错,也有历史依据。班固在《离骚赞序》...
“首席翻译”张璐履新!翻译《离骚》名句意外“走红”,半路出家...
因翻译《离骚》名句而意外“走红”张璐第一次“走红”是在2010年。当年3月14日,张璐接替资深翻译费胜潮,第一次出现在两会的总理记者会上。当时,温家宝总理引用了《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”,张璐翻译为“FortheidealthatIholddeartomyheart,I'dnotregretathousandti...
济南走出的“翻译女神”张璐履新 曾因在总理记者会上翻译《离骚...
2010年3月14日,33岁的张璐首次亮相总理记者会,正式进入人们的视野。2011年,张璐因在两会记者会上流利翻译温家宝总理引用的古诗词,走红网络,好评如潮。相信大家应该还有一定印象,她对于《离骚》中的句子“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”的翻译。古文翻译对于一般的笔译来说,都要揣摩良久而度其意,在同传...
翻译学习 | 杨宪益、戴乃迭译《离骚》文言文英译赏析
翻译学习|杨宪益、戴乃迭译《离骚》文言文英译赏析离骚长太息(叹息)以掩涕(哭泣)兮,哀民生(百姓的生活)之多艰(艰难)。余虽(只是)好修姱(kua)(美好)以鞿(ji)羁(约束)兮,謇(jian)朝谇(sui)(献忠言)而夕替。(止不住的叹息擦不干的泪水啊,可怜人生道路多么艰难不顺利。