【俄】索嘉威著、高玉海译:蒲松龄的文学遗产及其俄文翻译
几代人喜爱的聊斋故事被翻译成欧洲语言(例如,1880年,翟理斯(1845-1935)的英文译本在伦敦出版,名为《聊斋志异英译选》,[54]同年,于雅乐(1857-1897)的中篇小说《种梨》的译本在法国出版。[55]此后,欧洲语言的翻译数量相当可观,据统计,《聊斋志异》英文版在不同年份被不同的汉学家翻译了七次;例如在二十世纪初...
谷鸟一声幽——王维诗的声响与译文转化
在英文版本中,“清凉”的译法便是“clearandcool”,看似直来直去,但又是神来之笔,还原了“清凉”二字朗朗上口的读音。英语习语有“coolasacucumber”(像黄瓜一样凉),读起来有一丝凉意,而“clear”作“清晰”“清澈”讲,也有几分凉气——就如“清”字在汉语中,虽无温度,却自带寒意,素来受诗人青睐...
最早从西方得知老子,本世纪阿拉伯世界掀起寻“道”热|讲堂甲辰悦读
2001年,RaniaMeshleb翻译的《道》在黎巴嫩出版,由英语译本译来。2002年,黎巴嫩文学作家YuhannaQumayr基于法语译本翻译出《道路及其能量》。2005年,埃及国家翻译中心出版了汉学家穆赫辛·法尔贾尼的译本,是首部从汉语直接翻译而来的阿拉伯语译本,为中国文化与文学名著介绍到阿拉伯世界敞开了大门。RaniaMeshleb于2001...
古装悬疑探案剧《大唐狄公案》开播在即,原著小说抢鲜看!
类似的还有唐代是没有高脚家具的,但作者描绘了许多在明清时代普及的家具,我还是基本照原文翻译了,只有“bench”这个直译为“长凳”,“长椅”的名词译作在唐代较为常见的坐具“坐榻”。必须强调的一点是,我所做的这些改动只是微调,故事情节和人物性格这些作者创作的核心元素是译者绝不应当改动的,任意改动尤其不足取...
这些最经典的“清明”古诗词,翻译成英文原来也很美!
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。这样的好诗译成英文,如何译出意译出情?且看翻译大家的妙笔生花~版本一许渊冲译AdrizzlingrainfallsliketearsontheMourningDay;Themourner'sheartisgoingtobreakonhisway....
“共鸣”:那些译成英文的清明诗词
这一点从古诗《清明》数不胜数的英文翻译版本可见一斑(www.e993.com)2024年11月14日。有人将其翻译为“扫墓节”(Tomb-sweepingDay),也有人根据“节气”的特点将其翻译为“清朗的日子”(ThePureBrightnessDay),还有人为了便于外国人理解将其译为西方的“万灵节”(AllSouls’Day),许渊冲则将其翻译为“悼念亡人的节日”(The...
关于清明节的诗句古诗词,带白话文意思及翻译
12、柳带榆钱,又还过、清明寒食。——吴潜《满江红·金陵乌衣园》白话文意思:柳树已是长条如带,榆荚也结实如古钱。清明、寒食两节已过。13、客思似杨柳,春风千万条。——王安石《壬辰寒食》白话文意思:身居他乡的乡思像杨柳一样,被春风一吹就有千万条思绪。
中英人士共同纪念《共产党宣言》第一个英文译本翻译家
原标题:中英人士共同纪念《共产党宣言》第一个英文译本翻译家新华社英国柴郡4月3日电(记者杜鹃)中国驻英国曼彻斯特总领事郑曦原3日与部分英国共产党党员在英格兰西北部柴郡举行活动,纪念《共产党宣言》第一个英文译本的翻译家海伦·麦克法兰。在清明节前夕举行的这一纪念活动中,中英代表向麦克法兰的墓碑敬献了鲜花...
四六级文化翻译备考 | 如何用英语介绍中国传统节日清明节?
耳熟能详的清明诗清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。清明杜牧这首杜牧《清明》各种英文翻译版本也有很多:1许渊冲译AdrizzlingrainfallsliketearsontheMourningDayThemourner'sheartisgoingtobreakonhisway。
一周文化讲座|被书撑起的生活_腾讯新闻
嘉宾:张曼菱(作家)、高远东(北京大学中文系教授)、饶翔(《光明日报》高级编辑、文荟版副主编)《聆听:西南联大访谈录》与《回望:西南联大沉思录》是西南联大研究学者张曼菱女士推出的重磅新作。从1998年始,张曼菱女士采访了西南联大相关人物二百多位,成为这段珍贵历史的记录者和聆听者。10月19日下午,我们邀请到...