网络中国节·重阳丨九九重阳节,登高赏秋时
古人登高佩萸、赏菊饮宴今时我们陪伴长辈、感恩敬老愿天下长者幸福安康所愿皆“长长久久”文字潘燕薇视频潘燕薇配音吴秋倩设计潘冬梅翻译刘嘉怡李彤动图潘燕薇编辑董琼梁世钦秦小青区云波校对彭玉静特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台...
毛泽东:七绝·观潮(原文+注释+翻译+译文+赏析)
译文钱塘江的波涛汹涌澎湃,滚滚而来,溅起的浪花拍打向钓鱼台。到处人山人海,大家一边观潮一边赞叹江潮阵容壮阔,犹如铁甲战马从容杀敌后回返。注释雪花:浪花。鱼台:即钓台,在钱塘江中段的富春江边,相传为东汉严光(子陵)隐居垂钓处。人山纷赞:聚集观潮的人很多,大家一边观潮一边赞叹。阵容阔:指江潮...
梅登高桥,Losers Bridge?
如“梅登高桥”作为古迹,可在桥边竖一块标牌,在介绍这座桥的来历时把它的含义也翻译出来:MeidenggaoBridge(LosersBridge),或Also-ranBridge。译为“Meidenggaoqiao”老关提出的将梅登高桥翻译为“Meidenggaoqiao”,赵教授表示这也是有依据的。比如,一位英国人向一位不懂英语杭州人询问“WhereisMogan...
终于拿到内测!豆包-PixelDance真是字节视频生成大杀器
我们以杜甫名篇《登高》做了测试:视频链接:httpsmp.weixin.qq/s/3UuumW-tSvR86dhO6UQ-Mg豆包音乐模型现已向用户开放,企业和开发者可以通过火山方舟使用其API,用户也可以直接通过豆包App和海绵音乐App创作音乐。豆包同声传译模型:准确、实时、真正同声相较于注重和谐韵律的音乐模型,同声传...
曹文轩在北大教书44年,作品被译成40多种语言
他(曹文轩)能同时兼具中国风格和国际风格,这是他作为一个讲故事者的才华所在。——英国翻译家汪海岚▽点击视频,聆听汪海岚的发言▽——日本东洋大学教授有泽晶子如果不是这个改变,我可能走的是另一条人生道路,是中文系让我在真正意义上成了一个读书人。我今天所拥有的一切,都是因为这里的氛围——读书的氛围...
致经典——许渊冲英译《清明》赏析
译:著名翻译家、北京大学教授许渊冲杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,晚唐杰出诗人,与李商隐并称为“小李杜”(www.e993.com)2024年11月20日。他主张“凡为文以意为主,以气为辅,以辞采章句为之兵卫。”他写下了如《阿房宫赋》、《赤壁》、《九日齐山登高》等千古传诵的文章。
《图像》:我们身处图像的海洋,却很少怀疑它的复杂性
狄佳(译者):翻译工作基本上可以分成三个方面:理解原文、书写译文、术语管理。在每一个方面,我都遇到了不小的问题和挑战。《图像》是一本入门级别的普及读物,在“理解原文”上,原本不应有太大的困难。但是,作者读书面非常广,书后列出的参考书目有367本之多,他还把这些参考书目做成了标签,放到正文段落旁边。他提...
经典中文译本,讲好法国故事
总之,文学翻译者得具备文学解读能力和艺术表现力。“译者要能够透过原作的字句声色领会原文之精妙,感受原作的‘言外之意,弦外之响’,捕捉原作的‘无言之美’。”2009年,法国驻华大使馆设立了傅雷翻译出版奖,旨在促进法语文学在中国的翻译和传播。傅雷先生曾翻译过巴尔扎克、伏尔泰和罗曼·罗兰的著作,该奖便是以...
满江红古诗原文及翻译
满江红古诗原文:怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。翻译是我怒发冲冠登高倚栏杆,一场潇潇细雨刚刚停歇。抬头望眼四望辽阔一片,仰天长声啸叹。1满江红古诗原文怒发冲冠,凭阑处、潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。
滕王阁序原文及翻译?
1滕王阁序原文及翻译原文豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。腾...