名家名译名画,马克·吐温《神秘的陌生人》插图版引进出版
曾因翻译《阿尔玛》荣获2023年度傅雷翻译出版奖的南京大学外国语学院法语系副教授张璐,以其深厚的文学素养和翻译功力,将这部作品精准地翻译成中文。她的翻译不仅忠实于原文,更传达了马克·吐温文字中的讽刺力量和深刻内涵。这部作品的出版,不仅为中文读者带来了一部文学巨匠的神秘遗作,也为人们提供了一次重新审视人生...
老舍将《金瓶梅》翻成了英文,却绝口不提?|翻译|小说|译本|潘金莲|...
译者想必是马克·吐温的忠实粉丝,深受TheAdventuresofTomSawyer(《汤姆索亚历险记》)和TheAdventuresofHuckleberryFinn(《哈克贝瑞费恩历险记》)启发,用了“TheAdventuresof主人公”的套路。想到西门庆在众女人间周旋,游戏人间,这样翻译倒也不错。异曲同工的,还有ChinPingMei:theAdventurousHisto...
马克·吐温这14句名言,将永远改变你看待世界的方式
编者按:马克·吐温(MarkTwain)原名萨缪尔·兰亨·克莱门(SamuelLanghorneClemens),是美国作家、演说家,幽默和讽刺是他的写作特点。马克·吐温的智慧穿越百年依旧影响着今天的我们,本文选取了他说过的14句名言,希望对您有所启发。本文来自编译。PhotobyUniversalGroup/GettyImages为什么我们至今还这么喜欢...
文学派对|何雨珈自述:我做翻译的十五年
其实我不久前翻译完了马克·吐温,总体上马克·吐温也不算特别难,他主要难在有很多旧时用的英语,过时的时事,他的小说很需要结合他讽刺的背景。12011年,我申请了港大(香港大学)的一年制硕士项目。LiterayJournalism,相当于特稿写作,老师是迈克尔·麦尔,中文名字梅英东。港大毕业后不久,我开始翻译他的《再会,老北京...
与疾病缠斗一生始终不屈,98岁翻译家吴钧陶再向上图集中捐赠手稿
捐赠的手稿文献再现了他70年的翻译生涯,包括代表译著《爱丽丝漫游奇境》译稿,与杨之宏(笔名西海)合译的《维莱特》译稿,作为编辑审校的《简·爱》《安徒生童话》译稿,作为主编的《马克·吐温十九卷集》译稿及译者往来信函,诗集《心影》全部校样稿,英译《鲁迅诗歌选译》《杜甫诗》手稿、打字稿,以及打字机与书写...
年度小结:陆大鹏原创+翻译作品37种(至2023年底)
滑头·迪克松总统历险记,延续乔纳森·斯威夫特和马克·吐温的政治讽刺传统(www.e993.com)2024年10月20日。中文世界首次引进译介,菲利普·罗斯别出心裁的小说作品。当代艺术家菲利普·古斯顿讽刺画集《穷理查》的灵感来源,本书封面为其授权作品。王宫之泪:印度的兵变、金钱与婚姻(1805-1905)...
大先生许孟雄:对外传播中国抗战之声的先驱
该任务交给了当时满怀爱国热情、精通中英翻译的许孟雄,他不负所托,一年里便翻译了《论持久战》等几十篇毛泽东著作以及抗战的通讯报道,多数英译稿发表于美国的《亚洲月刊》。《论持久战》的英文版在海外刊登后,得到国际社会积极响应,尤其在二战期间,西方反法西斯盟国政要们通过许孟雄的译述,首次认识毛泽东的军事思想和...
著名投资家、中国私募股权投资开创者孙强首部力作——纵论成功,更...
当我读到马克·吐温、海明威、莫扎特和肖邦的自传和传记时,爱不释手,产生了把它们介绍给国内读者的愿望。翻译这些书也是我提高英文水平的好机会。翻译完后,我相识的一个编辑鼓励我把译文手稿寄给出版社看看。没想到,浙江和天津出版社的编辑很快回信,同意印刷出版,而且首次印刷数万册,很快售罄。
蜀境| 翻译马克·吐温的专家终老成都
张友松,著名翻译家。湖南醴陵人。原名张鹏。北京大学肄业。曾任上海北新书局编辑。创办春潮书局,任经理兼编辑。建国后,任《中国建设》编辑。译有英史蒂文森《荒岛探宝记》(即《金银岛》),德斯托谟《茵梦湖》,俄屠格涅夫著《屠格涅夫中短篇小说选》、〈初恋〉,美马克·吐温著《马克·吐温短篇小说集》、《汤姆索...
中国文化的欣赏、同情、推崇者:巴尔扎克、马克·吐温、托尔斯泰
”马克·吐温对美国基督教士梅子明(WilliamScottAment,1851-1909年)在中国的恶行和丑行的公开揭露,正是这一世纪之交的“祝词”的一个绝好注脚。1900年,中国义和团运动爆发,不久被镇压下去,出现了八国联军扫荡京华的暴行。作为西方文化力东渐的主要代表的传教士们在这一事件中,公然脱去道袍,穿上军装,...