飞鸟集还能这样分行带韵翻译?第204首新译:感受无限
6、所有的翻译,都有一个分行字数一样的版本。7、追求翻译的准确性,将中文反译回英文而还原度高。本翻译始于2016年(《飞鸟集》首次发表100年),初步定稿完成于2019年,完善并经自媒体首发于2024年(泰戈尔首次访华100年)。作者介绍:美妙事物爱好者。从事知识产权工作(商标版权等),品牌策划案例1W+全文结束,评...
飞鸟集这词可以这样翻译吗,第192首新译:女人的笑声
如果原文是Woman,yourlaughterhavethemusicofthefountainoflife.才适合翻译为“女人你那欢声笑语,蕴含生命之泉的乐曲。”(钟书峰先生译)诗句另译:女人,在你的欢声笑语里,你流露:生命之泉的乐曲。类比延伸阅读:泰戈尔著,白开元编译《跟着泰戈尔去旅行》,安徽文艺出版社(2007年4月第1版),...
看书| 许知远《意外的旅程》:虚荣是旅行者一路的陪伴
泰戈尔的一封家信,就涉及世界历史的走向(泰戈尔放贷或育儿的事情他就不容易关心到);像永井荷风一样走在隅田川,就会感到自己在抵御时代的洪流,在背离千万众人的去向。在檀香山找不到一个停车场,就会想到“历史本不该是一个停车场,它该是多维度的车道,过去、现在与未来,从来都交织于一处”。不管站在哪里,只要...
泰戈尔诞辰前夕:飞鸟集竟是献给日本人的?!
据随同泰戈尔旅行的桑蒂尼盖登学校学生穆克尔·迪伊(MukulDey)的记述,原富太郎是绝佳的主人翁,富而好礼,是慷慨的艺术赞助人。傍海而建的三溪园中仆从无数,主客优游其间,颇得闲趣。风光和宴饮之余,泰戈尔在三溪园中也得以欣赏顶级的日本花道和茶道,并且与主人和其他宾客探讨俳句之美。我们现在并不知道这是...
飞鸟集超越版一分钟读一首,第141首新译:道路带我走
(原文tohereandtothere,toeverywhere押韵,译文“到这儿到那儿的时候”、“到四面八方走”尾字对应押韵。)注:有人说,真正的旅行是一场流浪。如果你行程既定,按部就班去旅行,可能会缺少惊奇,让人厌倦,而如果你就顺着前方道路随便走,路上将会有意想不到的风景和经历。
印度火车漫谈:泰戈尔、奈保尔都曾经如此旅行
不得不说,这是非常美好的时刻,泰戈尔、奈保尔们都曾经如此旅行——哪怕我远不能和他们相提并论,但这是旅行写作共通的魅力(www.e993.com)2024年11月24日。我已经可以想象到,将来我会多么怀念在这个站台上度过的3小时19分钟——如果有幸赶上晚点,这个迷人的夜晚将更漫长。
菰申同源|徒步环球旅行第一人
潘德明(左一)与泰戈尔等人合影《名人留墨集》是潘德明请人定制的,他在这本重4公斤的题词纪念册的扉页上写下了自己的崇高志向和坚定信念:“余此行乃以世界为我大学校,以天然配人事为我之教科书,以身闻目见,直接的接触为我之读书法,以风霜雨雪、炎荒烈日、晨星夜月为我之奖励金。德明坚决地一往无前,表现我...
飞鸟集2句话给人深刻启示,第188首新译:黑暗与盲目
(原创声明:泰戈尔的《飞鸟集》已是公版图书,不涉及版权授权。本人翻译注释和排版编辑皆为原创。)188Darknesstravelstowardslight,butblindnesstowardsdeath.译:“黑暗”前行,朝向光明。“盲目”,却向死亡前行。*travels原形travel,此处不宜机械地翻译为:旅行;旅游。
跟随《八十本书环游地球》,来一趟世界文学经典的环球旅行
42.罗宾德拉纳特·泰戈尔《家庭与世界》43.萨尔曼·拉什迪《东方,西方》44.迦梨陀娑《沙恭达罗》45.茱帕·拉希里《疾病解说者》46.吴承恩《西游记》47.鲁迅《阿Q正传》及其他小说48.张爱玲《倾城之恋》49.莫言《生死疲劳》50.北岛《时间的玫瑰》51.樋口一叶《春叶影下》52.紫式部...
泰戈尔到访法源寺100周年 专访泰戈尔家族后裔
苏拉加·泰戈尔:我与泰戈尔隔了五代人,我没有直接见过他。但我从他的文章中了解到,他很受他中国朋友们的喜爱。他曾在1924年来到中国旅行,我认为这一次旅行对他非常重要,之后他又来了第二次。他与中国朋友缔结了一生的友谊,直到离世之前,他还与中国朋友保持着联系。我认为他一直记着自己的中国之旅,以及那些帮...