在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
包慧怡:莎士比亚的154首十四行诗主要有一男一女两名致意对象,他们既是这套连环诗中的“剧中人”(dramatispersonae),又常被相信是与莎士比亚生活有真实交集的历史人物。其中第1首到第126首写给一位肤色白皙的“俊美青年”,第127首到第152首写给一位肤色深暗的“黑夫人”。其中“俊美青年”的真实身份,尤其成为莎学...
莎翁十四行诗新译五首
死亡不会炫耀你在他的阴影里游荡因为你已在永恒的诗行里永远生长只要还有人的气息和注视的眼睛诗篇就会永存,你也会不朽第七十三首也许你会在我身上看到秋天当零丁的黄叶在枝条上孤悬当剩余的枝条顶着冷风颤抖当荒凉的乐坛上不再有鸟声绵绵在我身上你看到这样的黄昏好像太阳在天空的西边沉沦慢慢地,...
【世界读书日精选】珍藏级莎士比亚十四行诗集,154首中英双语,复旦...
154首诗带有情节,环环相扣,如同一部连续剧,又叫做十四行诗连环、“连环商籁”(sonnetcycle)。它成了那个黑暗时代英国捧出的最美丽而脆弱的诗歌花束。注:十四行诗(sonnets),旧时音译为“商籁”,今天也有人延续用这种叫法。这套书,收录了莎翁154首诗的英文原文,配以屠岸的经典译文,及包慧怡的精彩解读。...
在瑞士瓦莱,读懂里尔克的哀歌和十四行诗
第八首哀歌,抵御死亡、热爱死亡在所有的10首《杜伊诺哀歌》和55首《致俄尔甫斯的十四行诗》中,第八首“哀歌”可能是最透彻地抵达这一点的。前往穆佐古堡前一晚,住在Visp的一座修道院旅店里,我被这首诗深深打动。回到上海,又拿到商务印书馆的三卷本陈宁译《里尔克诗全集》。不妨单独抽出第八首哀歌,以黄灿然和...
珍藏级莎士比亚十四行诗集,154首中英双语,复旦教授逐诗解读!
你可是更加可爱,更加温婉。(商籁18)学会读缄默的爱情写下的诗啊,用眼睛来听,方是爱情的睿智啊!(商籁23)不见你,个个白天是漆黑的夜,梦里见到你,夜夜放白天的光烨。(商籁43)▲1623年《第一对开本》肖像页及琼森题诗页《莎士比亚十四行诗》是莎翁投入了非常多心血,或许也是倾注最多个人情感的一项...
AI诗人的十四行诗,能赛过莎翁的吗?
这是莎士比亚第18首十四行诗中的一个诗节:ShallIcomparetheetoasummer'sday?thouartmorelovelyandmoretemperate:roughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,andsummer'sleasehathalltooshortadate我可能把你和夏天相比拟?
生命的诗意永存:莎士比亚十四行诗
莎翁十四行诗开篇第1首就跌入“俗臼”:Fromfairestcreatureswedesireincrease,Thattherebybeauty’srosemightneverdie,Butastheripershouldbytimedecease,Histenderheirmightbearhismemory:诗人从优生学角度恳切劝导友人,说最优秀的自然物种必然背负着繁衍自我的使命,可友人偏偏深陷...
陶志健:英诗新译五首
译注:莎翁这首十四行诗译者尤为众多,各有精妙。拙译采用七言句型,循原韵式:abab,cdcd,efef,gg。原文:ShallIcomparetheetoasummer’sday?(Sonnet18)WilliamShakespeareShallIcomparetheetoasummer’sday?Thouartmorelovelyandmoretemperate....
谁引但丁入中国,谁第一个翻译了《神曲》?
1936年,年轻诗人朱湘的一部译诗集出版了,名为《番石榴集》,其中有七首十四行诗来自于《新生》,很可惜,这位才华横溢的诗人在此前三年已经在南京投江自尽,年仅29岁。从《番石榴集》中的七首但丁的十四行诗来看,朱湘应该是翻译但丁诗作最佳的人选之一。
但丁在中国-中华读书报-光明网
1936年,年轻诗人朱湘的一部译诗集出版了,名为《番石榴集》,其中有七首十四行诗来自于《新生》,很可惜,这位才华横溢的诗人在此前三年已经在南京投江自尽,年仅29岁。从《番石榴集》中的七首但丁的十四行诗来看,朱湘应该是翻译但丁诗作最佳的人选之一。