陈敬容:“波德莱尔常使我想起一只猫”
文章的第二段在原文中也只是一句对波德莱尔自画像的白描:“两目灼灼,交溶着炙热与寒冷,面部的线条掺揉着坚硬与柔和,那正像猫。”无论是写波德莱尔还是写猫,陈敬容都强调了他们敏锐的视力,以及一种对立统一的样貌。接下来她继续深入勾勒猫的意象,将她的理论与达尔文学说中猴子和人类的关系相比较。二十世纪初,...
人工智能写诗难以企及“诗”的人文内核
再比如,阅读艾略特的《荒原》,可以感悟西方社会的精神病象与时代症候;品味波德莱尔的《恶之花》,能够观瞧繁华表象下的都市暗影及人性丑态。中外诗歌经典已启示人们,一首自足的诗歌,应该彰显丰富的人格属性,反映人类灵魂世界深处的矛盾,还要使读者在时间性维度内窥见诗人的人性世界及其背后的宏大时空,感应诗人与他的前世...
比利时的童诗:词语的魔力
法国诗人波德莱尔在《巴黎的忧郁》中曾提到这么一个故事:一天一位传教士在南京郊区散步,发现忘了带表,就问身旁的一个男孩时间。男孩想了想,就抱出一只猫。他仔细看了看猫的眼白部分,毫不犹豫地说:“还没到正午呢。”事实证明,的确是这样。这一切诗怎么发生的呢?其实这个男孩看的是太阳在猫的眼中的变化,从而...
这样一个最坏的年代,天才却成群出现
不管怎么说,我作为当时叶芝的客人,心里还满是对他的感激之情。《我们的母亲,我们的父亲》保罗·瓦莱里:“明晰”我在十七岁时,不光了解波德莱尔和惠特曼的全部诗歌,很多重要的篇章我还能背诵。在我后来的人生岁月中,再没有过像中学和大学这样的集中阅读阶段。有些在十年以后才被人们普遍尊崇的名字,当时都理所...
...是巴尔扎克和雨果的语言,对我而言,是波德莱尔和博纳富瓦的语言
可以说,正是对法语和法国文学的热爱,将来自不同国度的我们紧紧连在了一起。法语是拉辛和伏尔泰的语言,是巴尔扎克和雨果的语言,对我而言,是波德莱尔和博纳富瓦的语言。此时此刻,我最想说的是感谢:我首先要感谢教育我、培养我的各位恩师——我北京大学的恩师王文融教授(今天在座)——是你们教会了我这门语言,也是...
译诗写诗爱诗的屠岸
青春屠岸几乎是同时开始了诗歌创作与翻译(www.e993.com)2024年10月13日。17岁最早翻译斯蒂文森的《安魂诗》,继而由莎士比亚、惠特曼等名家作品集中入手,后来又发表了里尔克、波德莱尔的译诗。尝试汉译英时,他关注师陀、冯至开始练笔,被杜运燮《诗四十首》“深深地抓住”,灵山攀越,诗历逡巡,译出一批杜诗,成名作刊登在英文周报《密勒氏评论报》上...
波德莱尔 | 我爱你,就像喜爱黑夜的苍穹
波德莱尔|我爱你,就像喜爱黑夜的苍穹[法]波德莱尔4月9日是法国诗人波德莱尔(1821.4.9—1867.8.31)诞辰。▲诗人波德莱尔01跋诗心里满怀喜悦,我攀登到山上,从这里可以览眺都市的宏伟,医院、妓院、炼狱、地狱和劳改场,一切极恶全像花儿一样盛开。
辛波斯卡:我偏爱写诗的荒谬,胜过不写诗的荒谬
她擅长法语,译作主要包括三卷本法国诗选、一本波德莱尔诗歌的法文波兰文对照本。她还曾经学过绘画,并在一家教育类的双周刊杂志担任插画师,拼贴画是她维持了一生的爱好。黄礼孩就曾专程到澳门参加她的画展,尤其喜欢她带着讽刺意味的作品:“跟她的诗一样,有一种‘漫不经心但又幽默的嘲弄’。”她收藏了美好...
雨点风痕,纸墨斑斓:读锺译新版《鲁拜集》
作为诗人和词人的锺锦,长期从事诗词创作,前期还具有以诗词形式翻译波德莱尔、里尔克等外国诗的经验积累,这是他与别的英诗汉译者相较而独具的优势。他在古典诗词方面的修养,确保了他以绝句翻译的“鲁拜”具有深厚的古典韵味。他作为这个新版《鲁拜集》的译著者,与其他《鲁拜集》译者相较还有一个独到之处——他还是...
孤独是艺术家与世界交流的唯一方式 | 《乌贼骨:蒙塔莱诗集》译...
单语主义(monolinguismo),抵达语言炼金术;另外,蒙塔莱则宣称自己是“形而上学”诗歌的继承者,这种诗歌由波德莱尔和勃朗宁创立,“诞生于理性与非理性的冲突”,并自觉参与到当代诗歌对于叙事化风格的接纳和化用的过程之中,即“散文化而非散文”(farsiprosasenzaessereprosa)的进路,对他而言,这几乎是现代诗歌的...