东西问|陈芳:“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
City是“城市”的意思,词性是名词。但在“City不City”的句式中,其被当作形容词使用,可以翻译为“城市化的”,延伸为“具有城市特征的”“时髦的”,甚至可以表达“让人震惊的”等多种含义。外国博主借鉴了英语语言中部分名词兼具形容词的词性特征,套入中文句式,打造了中西合璧的“City不City”。无论是中国网友还...
用英语传递中华文化!这本书强烈建议你入手
一是翻译地道,例如第一句,译文不拘泥于原文语序,巧妙拆分原文的句子结构,在全面表达中文原意的基础上,突出重点句子成分(主谓宾),符合英文的表达习惯;二是语篇衔接连贯、自然,例如中文第二句的主语“故宫”,在英文中用Its进行指代衔接;三是灵活运用词性,例如“始建于”的英文没有采用construct“建”作为谓语,而是...
期刊目录 |《外国语》2023年第6期|翻译|语法|英语|语言学_网易订阅
本研究首先选取流畅性、准确性、逻辑性3个一级指标,误译、多译、漏译等10个二级指标,词性误译、缩略词误译等9个三级指标,把对词、句、篇章的评估标准融入多维质量评估体系的框架,从而构建出一个更为细化、更有层次的翻译质量评价模型。在此基础上,研究以信息传达类文本Kyiv为例,通过分析数据间的原始特征,采用熵权...
期刊目录 |《外语界》2024年第3期
结果显示,整体上隐喻多维特征的两因素和三因素交互均达到显著性水平。中外学者隐喻使用的源域与词性、语步均存在显著交互效应,但在具体层面上存在差异:隐喻载体词为动词和形容词时,两组学者的[位置]、[物体]和[移动]隐喻使用具有显著性差异。英语本族语学者在“确立研究领域”语步使用更多[移动]隐喻,在“填补研究空...
谈英语翻译中的词性和结构
英语中有许多词汇不仅仅有一种词性,而是分属好几个词类,不妨来看看这个句子:Workerscanfish.在没有上下文的情况下,可以有两种解释,一是把can看作助动词,而把fish看作动词原形,就是“工人们能够捕鱼”;二是把can看作实义动词,而把fish看作名词,就是“工人们把鱼制成罐头”。这两种解释都是合理的...
高考英语核心单词subject:词性、释义、用法和翻译
总之,作为一种学习方法,翻译练习的目的是为了更准确地理解词汇的语义和语法关系,尤其是其中包含的逻辑关系(www.e993.com)2024年10月18日。在这个基础上再继续进行语义辨析,有些和汉语的用法和意义差别比较大的词汇就比较容易理解和使用。以上是关于subject作为一个常用的高频核心英语词汇的解释和说明,其特征在于词性多而且和汉语的表达方式和意义的差...
自考的英语二是什么?
英语(二)包括英语单词约3800个(其中中学阶段所学词汇1600个),词组约750个,阅读量为50000余词。要求能流利地读出并说出词的语法特征(词类和形态变化),而且要能说出汉语词义,对比较常用的词要能英汉互译,拼写正确并记住固定搭配。此外,还要了解基本的构词规则,记住常用前缀、后缀的意义并能根据他们猜测词性和词义。
“生命重于泰山,疫情就是命令,防控就是责任。”英语怎么翻译?
具体来看,“防控”是动词词组,“责任”是名词,如果简单地说“防控是责任”似乎在词性上不够对应,但是,在此需要强调的是,汉语是意会语言,在具体的语境中做具体的表达是完全可以理解的,也是完全可以接受的,这就是汉语的开放性特征。那么,在翻译成英语的时候,由于英语是形式化的语言,需要考虑词性在形式上的对应,所以...
2023考研英语翻译复习指导:复杂句分析
一般认为,英语中的句子按照其结构可以分为简单句、并列句和复合句三种类型。为了叙述的方便,本书将并列句和复合句统称为复杂句。复杂句,尤其是复合句是考研翻译的重点,几乎所有的翻译句子都是复杂句。一、并列句并列句由两个或两个以上的简单句并列在一起构成,一般由并列连词、连接副词或逗号、分号、冒号等将各...
书摘|汉英语言鸿沟,洋泾浜翻译足以跨越吗?
历史中确定下来的翻译由此构成了一种不平等的交易:它告诉我们,某种语法拥有更多的语法规则,其他的语言在这一点上又是如何匮乏。汉语在语法上的缺陷(“缺乏语法结构……言语中没有屈折变化和词性的区分”)无疑成了乞丐口袋上的洞,在那里,那些中文拥有而为英文或者德文所无的东西,都被视而不见,被译者的高超技巧给...