纯干货│汉英翻译你需要知道的技巧
2021年8月20日 - 网易
3.词性转换第一句翻译是按照字面意思来的,听起来很自然。但假如把汉语动词变成名词,或者使用现在分词听起来就更顺畅了。打开网易新闻查看精彩图片其次,翻译中要避免中式英语。主要需要避免四个方面:打开网易新闻查看精彩图片1.不必要的词组,通常可以省去不必要的名词、动词、形容词等,有些甚至是在已有的...
详情
王一博,电影新青年之悬脉篇
2023年4月8日 - 百家号
本就莫须有,嫁祸更下作。伙同无良媒体的文化流氓,就在巨大傲慢下公器私用社论式造谣。诋毁粉饰成批评,羞辱美其名劝诫,在公共舆论场混淆视听之卖力,不亚于当初炮制“小镇做题家”之匠心。词性词组结构都趋同,堪称一脉相承!文化素质可以评,道德滑坡应该批,行规国法更要讲。媒体不能没有新闻价值观,不能公器私...
详情