窃听我军通讯30天后,外国汉语专家汇报:中国人“没说”中国话
在福建省,方言主要被分为五大类,分别是闽方言、客方言、赣方言、吴方言和官话方言,再如闽方言,又被分成了闽南语、福州话、福安话、莆仙话、厦门话、建瓯话等。就以莆仙话为例,在莆仙话中,男人被称为“打捕”,女人被称为“室娘”,打架被叫做“偃”,可以说,相当一部分方言来源于古汉语。学习过汉语...
让福州话火出圈!万妮达的歌,你听懂了吗?
但MV的歌词翻译虽然能传达方言的大致信息,却牺牲了许多福州话直白鲜活的特色。例如“悗活悗俊悗后生”(相当于普通话中“越活越俊俏越年轻”),被翻译成“活得滋味返老还童”,不仅读着不顺,还丢失了三个“悗(音muong33,意同‘越’)”连用的递进情绪。还有那句“悃昼(音koung53-nau21,午睡),做...
谁懂啊?这些福州话是怎么来的?
“”是指摔门的巨大声音,比如“今旦风野透,头先门乞吹囇,閛蜀声关去”,翻译成普通话,就是说今天风大,把门摔得很响。经过经年累月的发展,福州话里有的拟声词还延伸出了其他的含义,可能是情感,也可能是具象化为某种事物。“”,可以表达说话人对于关门人的不满或是指责,“伊门囇,去了”描述的是某人摔...
这些“福州腔”,全国都会!
如,要形容人身上肉很多,普通话会说“胖”,但福州话中则叫“肥”,所以这里诗句中用的是“肥和尚”而不是“胖和尚”;“吃”在福州话中一般说成“食”;“笑面”和“皤皤腹”也有很强的方言色彩;福州话中的“脸”被称为“面”,“老人”被称为“皤”,所以“皤皤腹”用来形容像老人一样大而中空的肚子,在...
福州人记忆中的美食,福州话达利翻译普通话就是茶食……
福州人记忆中的美食,福州话达利翻译普通话就是茶食。可以煮着吃,可以涮火锅,也可以当临食闲嘴。当然最经典吃法还是拿它跟海蛎豆腐一起下去煮汤,海蛎加鸡精,料酒,抓点地瓜粉入味下,这样煮出来更好吃。视频出处/DY:开心海盐#特色美食##福州美食##过年吃什么#??_新
昨天的童谣翻译大家都搞反了 我们是要把普通话翻译成福州话 周日...
小记数了数,总共21位读者又把那首福州话半成品童谣,准确地翻成了普通话版的《两只老虎》,大家的认真劲可让小记十分感动(www.e993.com)2024年11月26日。卉儿还翻译了第二首童谣《并并谁》,“并并谁?穴shei?雪,谁并并/并并扒派末咯拖/搭悔掐抠难并/难并末待也左/吨里扒卜咯/卜咯扒末塔/丽拐厝哩左忍卡”。大家有兴趣的可以再猜...
万妮达唱火的歌曲背后,是你不知道的方言活化石——福州话!
例句荔枝蘸酱油,福州人真是丫妩媚呀!(注:“丫妩媚呀”为福州方言谐音,仅供参考,非严谨的福州方言字)是不是很神奇?原来咱们福州方言如此国际化“虎纠娃丫霸”!3古诗词中的福州话你—汝“你”福州话说“汝”[nü上声],古文有见如,《愚公移山》:“吾与汝毕力平险。”...
首部多语种福州话实用小字典出版 由四语言翻译
福州晚报10月19日讯(记者刘琳)由福建师范大学博士生导师、二级教授赵麟斌主编、福建教育出版书出版的《福州话900句》,正式与海内外读者见面。据悉,这是第一部多语种福州话实用小字典,由普通话、英、日、韩四种语言翻译,只要会这4种语言的读者,通过这本书能快速学会福州方言。
西方传教士 为中国各地方言注音翻译圣经
他怎么学温州话呢,这边要注意,西来的传教士不仅用拉丁字母给官话注音,也给各地方言注音,给方言注音最初目的是为了让没有多少的文化的普通民众也能读《圣经》,但是后来外国的传教士也用这个方案学习各地方言。那么因此,在苏慧廉当时他翻译了一个温州话版的《圣经》,而那时候中国已经有了福州话版、台州话版、...
福州话里奇奇怪怪的数字念法
柜台前是个年轻收银员,他用福州话回应我:“四十二。”令我着实一愣。“什么?是是啊?”“哦哦,正是!”“他想说的应该是卌二吧。”钱算完,我心里暗自有些好笑地离去。在回家路上,我回味着刚刚的窘境,思绪不觉飘回了小时候……那时候的我还不太会说方言,大人常常逗我讨趣。