现存最早白话汉译《圣经》发现和出版始末
此外,利玛窦曾翻译过《圣经》中的片段。1636年耶稣会士阳玛诺翻译过《圣经直解》,其内容是从《新约》里抽选出来的段落,是课本性质的书。贺清泰译本翻译了武加大本《圣经》七十三卷中的五十七卷。“我们题为‘古新圣经残稿’,那是因为贺清泰译本还算不上全译,他没有翻译哀歌、雅歌这些文学性较强的部分以及少量的...
《圣经》也“反犹”了?!
除了政界外,不少美国网民也对该法案将“反犹”扩大化表示强烈不满。许多美国网民故意转发《圣经》中有关犹太人的段落,控诉该法案侵犯了自己的言论自由,还有人发《圣经》截图嘲讽说“来逮捕我吧”。审核|卢长银编辑|徐铉校对|徐璐明了解《环球时报》的三观请长按下方二维码关注我们or回到文章顶部,点击环球...
世界文化名著总销量最高的不是《圣经》,而是这部中国经典
他希望这是一次“翻译拉动经典”的实验,借用现代英语帮助世界各地的中华儿女和国外友人学习、欣赏中国的这部伟大经典。读者在中英两种文字之间来回跨越的诵读中,可以发现:首先,英译本对原老子订文的标点作了一些变更;其次,英译本对全部八十一章做了若干新的断句和段落处理;再者,英译文的文体风格上采用了诗化和口语化;...
有人在《圣经》中读出预言,非常经典的文章,不看后悔
马修特别强调《启示录》13:5章中的这个段落:“那兽被赐予42个月的行事权力。”还有13:18章:“因为这是人的数目,他的数目是666。”马修把“666”这个数字和他以前的计算放地一起,算出一了个日期(虽然没有知道他到底怎么算的):2018年6月24日。这一天,世界将消失。但马修并没有说地球会怎样被毁灭。他...
话剧《西哈诺》将用中国式浪漫诠释西方“爱情圣经”
作为19世纪法国剧作家罗斯丹的代表作,西方戏剧史经典的浪漫主义“爱情圣经”,《西哈诺》讲述天马行空,不拘一格的士兵西哈诺,狂热地爱恋着他的表妹罗克桑,却因自己丑陋的大鼻子自惭形秽,将这份爱意深埋心底的故事。英俊潇洒的新兵克斯丁的出现让罗克桑眼中冒出爱的火花。为了不让表妹失望,丑陋自卑的西哈诺压下胸口...
《爱丽儿》:译读拉美民族主义的“圣经”,等待罗多
前段时间我给乌拉圭一个小杂志写了篇文章,举一个段落演示了翻译的过程,编辑很喜欢,说虽然会中文,没有这么具体地分析过(www.e993.com)2024年9月22日。这次我再分享一个实际操作的经历,虽不致“旬月踯躅”,终究是各种辛苦。献给美洲的青年AlajuventuddeAmérica大家一眼就能明白,这是楔子部分的献词,意思也很浅近,但其实:...
吉连爽:贵州一“古苗圣经”至少涉及11项国家级非物质文化遗产
《苗族贾理》在某些大段落(如篇或章)、或小段落(如节或段)的开头或结尾,以及叙述的过程中,常常使用一些程式性的语句,成为一种特殊的表达单元。如开头的“《贾》完《贾》又续,月终月复始。续《贾》阐道理,续理断纠纷。”结尾的“《贾》是那样叙,理是那样说。吉因十二祖,祥缘十二王。”叙述过程中的“在...
张泽懿︱女性从属于男性是基于《圣经》的真理吗?
保罗书信是中世纪布道者最常引用的《圣经》经文之一,然而在巴尔研读过的一百二十个晚期中世纪布道词手抄本中,只有个别几段用到了与性别问题相关的段落,而其用意也不在于论述女性的地位。《以提摩太前书》第二章第十五节为例,经文称女性“必在生产上得救”。巴尔仅遇到两篇谈论这段经文的中世纪布道词,其中之一以...
高峰枫︱《圣经》与暴力(上):《旧约》中的“杀绝净尽”
历史上凡怀疑、厌恶《圣经》者,在攻击《圣经》时,都会将这些描写残杀的段落,当作首选的靶子。英国十八世纪自然神论者马修·廷德尔(MatthewTindal,1657-1733),就认为古代以色列人的杀戮完全有悖于自然法和万民法。他在《基督教如创世一般古老》一书中,义愤填膺地控诉:“告诉我如何解释犹太人的行为,他们不宣而战,...
《超能勇士》是00后的朋克圣经
但如果你说没印象?——那也不要紧,因为在这一篇文里,会向你好好安利这部经典之作。这部动画就叫作《超能勇士》(BeastWars),在内地引进时也被译为《猛兽侠》,我一般把它称为“00后的朋克圣经”。但其实第二部BeastMachines的译名才真正叫《猛兽侠》...