喀喇沁中旗的一代文人——塔青阿
此书被日本人看中后,经旗扎萨克贡桑诺尔布同意,专请汪国钧(当时为管旗副章京)到南满铁路株式会社进行翻译(可能是将蒙文译为汉文),并付给了一定的稿酬。喀喇沁中旗的塔青阿也奉旗扎萨克汉罗扎布之命,研究并翻译(可能是译成汉文)《蒙古源流》。因为这两旗研究水平较高,因此都以研究人员的名字命了书名,如...
权威字典有没有出过差错?——关于《新华字典》的25个冷知识
《新华字典》是新中国最具影响力的现代汉语字典,自1953年出版以来已走过70年,初版《新华字典》收字6800多个,最新版收字(包含附列繁体字、异体字)约1.3万个,到目前印行超过6亿册,是全世界发行量最大的工具书,创造了人类图书出版史上的奇迹,它无时无刻不在接受大众的审视。01获得过哪些荣誉?在20世纪80年代...
官宣:《布依族方块古文字》字典新书荔波发布
会上,荔波县布依学会副会长、《布依方块古文字》字典作者覃家道先生讲述字典编纂历程;与会人员就新书出版进行评论,并就如何传承民族文化展开深入讨论。县委常委、宣传部部长玉可雕玉可雕表示,《布依方块古文字》字典新书发布,充分展示了荔波这片土地上,布依族文字生生不息、古今传承。书籍通过国家正规出版社正式出版,...
《新华字典》编纂70年成经典 将会进一步“走出去”
中新社北京9月1日电(记者应妮)“《新华字典》编纂70年暨第12版出版座谈会”1日在北京人民大会堂举行。商务印书馆党委书记、执行董事顾青表示,将会进一步推动《新华字典》“走出去”,现已启动英、法、俄、德、韩等15个语种的翻译工作。《新华字典》是新中国最有影响力的现代汉语字典。作为一部小型语文工具书...
《新华字典》新增两种民族语版,汉维版、汉哈版正式发行
央视新闻最新消息,《新华字典》汉维版、汉哈版正式出版发行。商务印书馆负责人于殿利介绍,《新华字典》第11版出版后,中国社会科学院语言所和商务印书馆免费授权新疆人民出版总社出版维吾尔文、哈萨克文、蒙古文、柯尔克孜文版。我国很多少数民族同胞都曾借助《新华字典》学习汉语、汉字。《新华字典》已成为民族团结的重要...
汉字不灭:中国文化的独特密码
新事物出现时,使用汉字组合就能表达其意,不需要大量记忆(www.e993.com)2024年11月7日。相比之下,英文的常用单词大概有12000个,并且新词汇不断增加,不背下来就无法理解其意义。四百多年前的英文词典只有几千个单词,但最新版的牛津词典单词数量已达120万个。如果再过400年,英国人读书时恐怕也需要不断查字典了。
【云飞杂记】真菌传之行路难
蒋天枢的《陈寅恪先生编年事辑》在1947年事辑中说到此事:“是岁寒甚。清华各院住宅本装有水汀,经费绌,无力供暖气,需住户自理。先生生活窘苦,不能生炉火。斥去所藏巴利文藏经及东方语文各书,如蒙古文蒙古国志、突厥文字典等等,卖与北京大学东方语文系。(此师昔年所告)用以买煤。闻仅一室装火炉而已。”...
阿拉腾奥其尔:从“罗刹”到“俄罗斯”—清初中俄两国的早期接触
他在《清初中俄交涉史札记》一文中提到:“元代‘斡罗思’与现行‘俄罗斯’两名词(清初陆次云《八纮译史》卷二‘阿路索’一名不通行),皆间接由蒙古文Oros来(I.J.Schmidt《蒙德俄字典》页五六译言‘俄国人’),非直接由Rossiya或Russiya一字译出。蒙人遇r发声之外来字,必取r后之元音于r前重迭之,始能读出。
丁山:“耿介拔俗”的一代史学巨匠! | 朱斌
而丁山先生更多的是从传统学术资源中接榫现代学术,在由传统向现代学术转变中,与前者时有契合,甚至引为同调,但很难水乳交融,即便是在共同“重建中国”的叙述里,他首先考虑的是传统的学术资源,所以多与顾颉刚、钱穆、蒙文通等学人亲近。这种学术的“本土性转化”值得留意,但是已经溢出本文,是另一个问题了。
民族学考研:满汉蒙合璧《大喇嘛坟塔碑文》译注
录文包括空格提行等,均遵原文格式。汉文碑加新式标点。行左阿拉伯数字表示原文行次。满文蒙古文标点,一个点、两个点分别记做英文的一个逗号(,)两个逗号(,,)。录文是按石碑上满、汉、蒙文这样的顺序。蒙古文字母拉丁字转写法依照清格尔泰(1924~2013)《蒙古语语法》(呼和浩特:内蒙古人民出版社,1991年)。