老师无语:一班10个“梓涵”已过去,但最新“土掉渣”名字又来了
“张朝朝暮暮”这个名字也很奇怪,要知道中国人的名字一般是2-3个字,即便是很多复姓最多也不超过4个字。这个名字居然多达5个字,当人们看到这个名字之后可能会以为这是外国人的名字。可是仔细再看又和外国人的名字大相径庭,足以见得这个名字变得不伦不类,只能用“奇葩”来形容。有些名字只是奇怪,有的名字则...
什么?马伊琍竟然不叫马伊琍(lì)
“琍”这个字,网上也有个别网页提到此字在翻译外国人名时读li第四声。但实际上,我查了《辞海》《汉语大词典》《新华字典》,发现都只有lí这一个读音。个别网页所依据的《国语辞典》当为中国台湾地区所使用的字典,并非中国内地所规范的汉字读音。更何况马伊琍也不是外国人,不存在翻译的问题,理应读lí才对。另外,...
《田耕纪》女主角名字读音惹争议,“蔓”字究竟该咋念?
“《汉语大字典(第二版)》给了‘嬛’四个读音,huán这个音被解释为女子名,按这种情况,一般名从主人,其实不算错。”陈永聪向记者解释:“但从名字出处来看,肯定是暗合xuān,(演员)就是念错了。”《甄嬛传》剧照。图源《甄嬛传》官方微博陈永聪感叹,影视剧行业需要在读音和遣词造句上做到更严谨,因为“大众传媒影...
对教材字典的上纲上线,越来越荒唐了。
教授生词不能用外国人名有博主怪罪,教授生词的方式很多,赤裸裸地用外国人名,非常不专业。比如,人教版语文二年级下册第7课《我不是最弱小的》中外国主人公名字“萨沙”中的“萨”;比如,人教版语文二年级下册第8课《卡罗尔和她的小猫》中外国主人公名字“卡罗尔”的“卡”、“罗”、“尔”。生僻字词本身就...
什么?南怀仁、费正清、顾彬、裴淳华……都是外国人?请以你的名字...
费正清,《剑桥中国史》的两位主编之一、哈佛大学终身教授和东亚研究中心的创始人,虽然看上去像是费玉清的哥哥、费孝通的侄子,但他是出生于美国南达科他州的纯正白人。费正清,以及他的妻子费慰梅这两个名字,都来自林徽因。可以看出,迷惑性最强的中文名下的外国人,有两个高发区,一是汉学家、二是政治家。
从穆里尼奥郭德纲谈中超人名那些奇葩翻译
这个时期外国人名颇有文学气息,也就是“有文化”的人名翻译(www.e993.com)2024年10月12日。举几个最常见的例子。明朝万历年间的天主教传教士利玛窦(MatteoRicci),若按现在的翻译方法恐怕会被翻译为马托·里奇。另外两个更经典,明末清初的耶稣会传教士汤若望(JohannAdamSchallvonBell)现在则会被称为约翰·亚当·沙尔·冯·白尔。同理还有...
林彪率领南昌起义部队上井冈山与毛主席会师?周恩来:这是歪曲历史...
为此,周恩来指示新华社译名室负责整理、统一工作,新华社曾编著《常见日本人名、地名手册》分发。经周恩来具体指办,新华社译名室先后将非洲的“怯尼亚”改成“肯尼亚”,“莫三鼻给”修订为“莫桑比克”,“塞拉勒窝内”改为“塞拉利昂”。外国人名、地名等翻译归口新华社此后成为常规。
从此中华局内人:舒新城1929年日记
从此中华局内人:舒新城1929年日记舒新城(1893.7.5—1960.11.28),湖南溆浦人。中国现代杰出的出版家、教育家。1928年,应中华书局总经理陆费逵之聘,任《辞海》主编。1930年起,任中华书局编辑所所长兼图书馆馆长,全力主编《辞海》。舒新城自幼养成记日记的习惯,现存舒新城日记起于1908年5月19日,讫于...
“莱茵”取自山东并非“洋地名”?已有小区将莱茵更名为莱韵
民政部等六部委及自治区民政厅等六厅局印发的《列入清理整治范围的不规范地名认定原则和标准》(桂民发﹝2019﹞5号文件附件)明确:“洋地名”的认定原则和标准为“含有外国人名、外国地名或其简称,容易造成误解的地名;直接用外文命名的地名和用外语词汉字译写形式命名的地名。”因此,按照自治区民政厅关于组织专家...
这些小学生名字,把硕士学历的语文老师都难住了
四川大学文学与新闻学院副院长雷汉卿是词汇学、汉字文化以及汉语言文字方面的资深教授,也是一位博导,他则建议,取名既要遵守社会基本用字的规范,又要考虑到交际的方便,更要考虑社会公共意识,适当考虑别人的感受,选用生僻字作为名字常常会给自己和他人都带来麻烦。成都市实验外国语学校五龙山校区校长李俊直言,给孩子...