九声六调说粤语 盏鬼生猛两千年
沿袭了古汉语的句法,粤语有一种独特的味道。十多年前,一位广州人到北方读大学,有一次上课忘了带笔,于是跟来自大西北的同桌说:“借支笔给我。”同桌一脸严肃地纠正说:“你应该说‘借我一支笔’。”这位西北同桌不知道,粤语的特色之一,就是习惯用倒装句,把“公鸡”说成“鸡公”,把“先走”说成“走先”,把...
美食音乐融通中外 跨山越海双向奔赴
比如:“不能做”翻译为“nocando”,“丢脸”说成“loseface”,“人山人海”即为“peoplemountainpeoplesea”。当时,广州民间有人就收集了一些英语词汇,再用粤语标注读音,编成一本只有16页的《红毛通用番话》,被称为最早的英汉字典。说是英汉字典,但书中没有一个英文符号,所有词语都是繁体汉字与广州粤...
原神丘丘人语言翻译大全:丘丘人语言交流字典中文对照表[多图]
Nini大量风元素,ni应该指风Movo带来,此处译为愿…带来Yoyo你们的复数,丘丘人友善的时候说yoyo,嘲讽,生气或者愤怒的时候说yeyeTomo含义不明,名词,联系语境推测为感激,满足。借鉴日语Unu丘丘人崇拜的神灵——乌努,丘丘人研究手册提及丘丘神灵不属于传统七神...
中国第一本粤语字典是什么时候出版?是1862年出版的《英粤字典》
是1862年出版的《英粤字典》中国第一本粤语字典是什么时候出版?是1862年出版的《英粤字典》清朝民国两代全国地名翻译皆以粤语为基准音形成威妥玛邮政式拼音,如北京PEKING香港HONGKONG孙逸仙SUNYATSIN蒋介石CHIANGKAISHEK
北京图书订货会|怎样做一本外国人可以用的《新华字典》
”商务印书馆英语编辑室主任马浩岚说:“《新华字典》是规范的一个汉语蓝本,我们也需要把这个最规范最标准的汉语转化成最规范最标准的英文。一方面,能够让做汉英翻译的中国人一边学汉语一边学英语。另外一方面就是让外国朋友通过这本词典能够真实、正确地了解我们中国的语言文化。”此次推出汉英双语版的《新华字典》...
国人创办近代第一份中文报纸的,到底是不是伍廷芳?
文/陈晓平(广州学者)《香港中外新报》(简称《中外新报》)是国人创办的第一份近代中文报纸,迄今为止,该报前身《香港船头货价纸》的创始人依然未能找到(www.e993.com)2024年10月20日。新发现的证据表明,1864年8月伍廷芳兄长伍光(NgAkwong)将《香港船头货价纸》改组为《中外新报》,之后该报长期控制
科研方法 | 20个语言文字检索数据库+十大翻译常用权威词典
12.汉语多功能字库“人文电算研究中心”自1999年以来,先后开发《林语堂当代汉英词典》网络版、《粤语审音配词字库》、《香港、大陆、台湾-跨地区、跨年代:现代汉语常用字频率统计》等网页。2014年夏推出了重点开发的《汉语多功能字库》,于《粤语审音配词字库》旧有功能上增加了四项重要元素:“古文字系形”“部件...
谁编了第一本汉英字典,谁为“化学”命名……
马礼逊发愤编字典在19世纪之前,汉语对西方词汇的吸收基本遵循这样一个模式:由来华传教士在中国人帮助下将一本西洋著作翻译为中文,因此书中的西洋专有名词有了中文的对应词汇。这种吸收模式与明代之前并无二致,见一个词,翻译一个词,不成体系。19世纪初,英国伦敦会新教传教士马礼逊(RobertMorrison)则将这种模式推进...
江南制造局翻译了啥
文馆、广州博济医院和上海江南制造局翻译馆都翻译刊行了介绍西方基础化学知识的的书籍,这些书籍中关于化学元素的名称各不相同,其中,1871年刊行的由傅兰雅口译、徐寿笔述的《化学鉴原》最早提出了一整套完善的关于化学元素(chemicalelement)名称的汉译原则,成为之后化学元素汉译的坚实基础,很多具体的译名也为后世沿用...
从穆里尼奥郭德纲谈中超人名那些奇葩翻译
顺便提一句,这位当时的良心记者在60年代初跟踪报道了美国总统候选人约翰·肯尼迪从参选到胜选的全过程,荣获普利策奖。如今,依然有这样的人名翻译存在。如被称为中国通,能讲一口流利汉语的澳大利亚前总理陆克文(KevinMichaelRudd)。纽约时报专栏作家纪思道(NicholasKristof)等。