古诗英译:为丰富世界文化提供中国智慧
以许渊冲为代表的本土翻译家在古诗英译方面成就斐然,诠释了胸怀家国情和文化梦的“翻译家精神”。古诗不古,经典永流传。在新时代背景下,古诗英译不仅有助于进一步彰显中国文化软实力,而且有助于为丰富世界文化提供中国智慧。古诗英译架起文化交流桥梁千百年来,积淀在古诗中的文化基因塑造了中华儿女的情感内涵、精神...
致经典——许渊冲英译《清明》赏析
“ThetranslationversionofMrXuYuanchong,whoislaureatedasoneofthegreatestmoderntranslatorsofChineseancientpoets,istakenasclassical.”广西大学外国语学院吴瀛对许渊冲先生的这一译本赞誉有加。吴瀛表示,在许渊冲的笔下,“清明时节”并没有译成“扫墓节(tombsweepingday)”,而是取...
中华优秀传统文化图书集体“走出去”
此前,本书英文版从创作开始就由“中外合力”,中国翻译家许渊冲亲译,诵读者为来自美国的大卫·德雷克福特。在该书的阿拉伯文版版权输出签约仪式上,埃及希克迈特文化产业集团总裁艾哈迈德·赛义德说,中国的传统文化博大精深,作为其重要组成部分之一的古诗词,更是浓缩了中华文化的深厚历史与广博思想,诗词中反映出的...
高山仰止, 绝代风流!《西南联大通识课》青少版, 每个中国人的必修课
许渊冲也说过:“真理并不是一家独断的,尤其是文科,所以在联大就是这个好处,能够多听的,各方面意见、不同的意见都听到,所以听完了我也有不同的意见,所以就形成了我。”为了把西南联大的通识教育模式推而广之,让更多人受益,也为了传扬西南联大精神,几年前,编辑团队策划了“西南联大通识课”大众版,累计销量超...
陈霞:道家思想是高速飙车的现代社会的刹车系统
许渊冲把中国的诗词翻译成英文,把莎士比亚的作品翻译成中文。他的翻译工作跨越了文化差异,??传递了思想情感,促进了中西文化的交流与理解。贺麟将西方哲学经典著作翻译成中文,??如黑格尔的《??小逻辑》??和斯宾诺莎的《??伦理学》??等。??贺麟先生翻译的“对立”“统一”“扬弃”“差异”等汉译哲学经典术语...
新华全媒+|百岁翻译家许渊冲纪念版系列图书出版
4月18日是我国著名翻译家许渊冲百岁生日,纪念版系列图书《西南联大求学日记》《西南联大英文课》《古诗里的核心词》《用音乐学古诗》以及“画说经典”“许渊冲英译中国传统文化经典系列”等日前已由中译出版社出版,并在京发布(www.e993.com)2024年11月12日。许渊冲出生于1921年,毕业于西南联大外文系,是我国老一辈翻译家的杰出代表。他终身致力...
许渊冲纪念版系列图书出版
4月18日是我国著名翻译家许渊冲百岁生日,纪念版系列图书《西南联大求学日记》《西南联大英文课》《古诗里的核心词》《用音乐学古诗》以及“画说经典”“许渊冲英译中国传统文化经典系列”等日前已由中译出版社出版,并在京发布。许渊冲出生于1921年,毕业于西南联大外文系,是我国老一辈翻译家的杰出代表。他终身致力...
美文横流,百岁少年——翻译家许渊冲百岁生日记
百岁之际,他又出版了《西南联大求学日记》《古诗里的核心词》“画说经典”以及“许渊冲英译中国传统文化经典系列”等,蔚为大观。他的中译英作品《楚辞》被美国学者誉为“英美文学领域的一座高峰”;译作《西厢记》被英国出版界评价为“可以和莎士比亚的《罗密欧与朱丽叶》媲美”……“翻译一定要把一个民族文化的...
系列图书致敬百岁翻译家许渊冲
中新社北京4月1日电(记者应妮)2021年,翻译家许渊冲整整一百岁。4月1日的北京图书订货会上,致敬百岁翻译家许渊冲的纪念版系列图书《西南联大求学日记》、“许渊冲英译中国传统文化经典系列”(21种)、《古诗里的核心词》由中译出版社集中推出。这场“穿越一生时光百岁仍是少年:致敬许渊冲先生”活动,许渊冲年事...
翻译界泰斗许渊冲逝世:抗日时加入美国飞虎队,翻译“三民主义”
许渊冲据北京大学介绍,百岁的许渊冲,此前仍在坚持他的翻译工作,他每天仍然会在那栋70平方米水泥地板的老房子里翻译到深夜。百岁之际,他又出版了《西南联大求学日记》《古诗里的核心词》“画说经典”以及“许渊冲英译中国传统文化经典系列”等,不断与时间赛跑。