一句顶一万句 茅盾文学奖获得者刘震云作品
其作品被翻译成英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、瑞典语、捷克语、荷兰语、俄语、匈牙利语、塞尔维亚语、土耳其语、罗马尼亚语、波兰语、希伯来语、波斯语、阿拉伯语、日语、韩语、越南语、泰语、哈萨克语、维吾尔语等多种文字。2011年,《一句顶一万句》获得茅盾文学奖。2018年,获得法国文学与艺术骑士勋章。根据...
22个鲜为人知的细节,解读奥本海默_澎湃号·湃客_澎湃新闻-The Paper
影片中,常常出现对奥本海默的一个昵称“Oppie”,它最初来自他的荷兰朋友。奥本海默刚到莱顿大学6周,就用荷兰语做了一次演讲,这又是他自学的一门语言,周围的人都对此感到震惊。他的荷兰朋友对他充满激情的演讲印象深刻,他们根据他的英文姓氏“Oppenheimer”给他起了“奥比”(Opje)这个昵称,而奥本海默很喜欢这个...
历时13年首部荷兰语《红楼梦》全译本问世
历经13年艰苦努力,由林恪(MarkLeenhouts)、哥舒玺思(AnneSytskeKeijser)和马苏菲(SilviaMarijnissen)三位荷兰汉学家和翻译家合作完成的首部荷兰语全译本120回《红楼梦》,日前在荷兰正式出版。该译本共四卷,厚达2160页,装帧精良。汉学家们的翻译过程中有哪些故事?他们如何向荷兰青年读者介绍中国传统文化?对此,...
《一句顶一万句》重回北京,为何只演《出延津记》?
其作品被翻译成英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、瑞典语、捷克语、荷兰语、俄语、匈牙利语、塞尔维亚语、土耳其语、罗马尼亚语、希伯来语、阿拉伯语、日语、韩语、越南语、泰语等多种文字。2011年,《一句顶一万句》获得茅盾文学奖。2018年,获得法国文学与艺术骑士勋章。根据其作品改编的电影,也在国际上多次获...
开票提醒|刘震云×牟森《一句顶一万句》之出延津记
其作品被翻译成英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、瑞典语、捷克语、荷兰语、俄语、匈牙利语、塞尔维亚语、土耳其语、罗马尼亚语、希伯来语、阿拉伯语、日语、韩语、越南语、泰语等多种文字。2011年,《一句顶一万句》获得茅盾文学奖。2018年,获得法国文学与艺术骑士勋章。
【光阴人大】相知无远近:三个人大留学生的“中国梦”
她学会的第一个汉语词汇是“没有”,可是曾一度记不住发音,只好把这个音和荷兰语中的“沙拉油”联系在一起(www.e993.com)2024年10月27日。在学习之初她觉得开口说话最重要,于是拼命练习口语,结果发现自己的汉字阅读和写作能力变弱,以至于在听课和阅读时碰到陌生词汇都要立即查单词。这种情况不仅仅发生在她身上,有一次正上课,老师看到下面很多学生...
奥本海默的裂变:物理学王子拿起他的弓
“天知道,我虽算不上一个很简单的人,但和奥本海默相比,我可以说是简单至极。”毕竟,这个人给核试验取的代号来自约翰·多恩(JohnDonne)的诗句:“三位一体的真神,请捶打我的心”;在坐火车去纽约的三天旅途中,他从头到尾读完了全部三卷《资本论》(当然是德文原版);刚到莱顿大学六周,他就用荷兰语做了一次有...
诺兰《奥本海默》五万字专业评论!回顾历史事件让你更懂这部电影
这句话怎么理解,我们先看熟悉的诺兰惯用的解构时空叙事。诺兰式时空叙事对于诺兰来说,电影的艺术就是时间和空间构建艺术。不管是诺兰的首作《追随》靠着主角发型和伤势理清时间场景,还是《记忆碎片》完全颠覆电影正序时间叙事逻辑,亦或是《盗梦空间》层层深入的时间递进设定,《星际穿越》主角在黑洞立方体的时间回访...
荷兰“老友记”:我们证明了全球友谊是存在的
我翻着白眼回复了西弗一句:“Obrigada!”这是葡萄牙语里女性说的“谢谢”,也是当年西弗教我的两句葡萄牙语之一——另一句是句骂人话,我已经记不起来了。点好饭菜后,大家开始选择酒水。让我惊讶的是,土生土长的荷兰同学丽诺点了一罐王老吉凉茶。她解释说:“我每次去中国超市,都会买一样自己以前没尝过的东西试试...
李洱| 从李辰冬的《红楼梦》研究说起 (上)
就是这个库恩先生,他在翻译《红楼梦》的时候,进行了大幅度改写和重新组装,故事围绕着宝玉、黛玉、宝钗三个人展开,一百二十回的故事变成了五十回的故事,于1932年出版。这个德语本,后来被转译成英语本、法语本、意大利语本、荷兰语本等,在西方影响很大。完整的意大语本、荷兰语本,从汉语直接翻译的,直到现在还在进行...