豆瓣9.8,绝美之作,看10遍都不嫌多!|诗词|翻译|唐诗|情诗|宋词|...
2024年9月20日 - 网易
诗词太美了,美到惊心动魄,美到藏着数千个人间情事。如果把诗词翻译成英文,还能重现诗句中的感情吗?今天推荐一套中英双语诗集做到了,由“诗译英法唯一人”许渊冲先生亲译美得窒息的唐诗宋词诗经(3册套装),带你品读双语诗词之美。《林深见鹿:美得窒息的唐诗》《纸短情长:美得窒息的宋词》《燕燕于...
详情
腹有诗书气自华!许渊冲带你读懂古典诗词之美!
2022年6月19日 - 新浪财经
《纸短情长:美得窒息的宋词》56位词家的百味人生,143阙宋词的红尘烟雨,320年从容的大宋风雅。诗词解析名家吴俣阳,倾力解读,文字细腻婉约,情深意切。与唐诗争奇,与元曲斗艳,历来与唐诗并称双绝,代表一代文学之盛。在苏轼、辛弃疾、李清照等词人笔下,看人生百态的所有情感、品活色生香的生活意趣。《燕燕...
详情
99岁译界泰斗许渊冲,亲译唐诗、宋词、诗经,分毫不失中文之美!
2020年4月22日 - 网易
其中“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”一句,被视为“英文无法翻译的诗句”:无边落木,‘木’后是‘萧萧’,是草字头,草也算木;不尽长江,‘江’后是‘滚滚’,都是三点水。这种字形对仗的视觉冲击,无论你是怎样的高手,都没有办法翻译。却不曾想,当世竟真有一位英译诗词的泰斗级人物,以“意美、音...
详情
99岁译界泰斗许渊冲,亲译唐诗、宋词、诗经
2020年4月22日 - 澎湃新闻
其中“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”一句,被视为“英文无法翻译的诗句”:无边落木,‘木’后是‘萧萧’,是草字头,草也算木;不尽长江,‘江’后是‘滚滚’,都是三点水。这种字形对仗的视觉冲击,无论你是怎样的高手,都没有办法翻译。却不曾想,当世竟真有一位英译诗词的泰斗级人物,以“意美、音...
详情