西安交通大学英语笔译/英语笔译考研(211/357/448)经验分享
考试的内容包括短句、短文的英汉互译。具体为:1、短句翻译,句中包含常用习语、成语、谚语、热点词汇、医学术语、常被引用的诗词或名人名言等;2、短文翻译,题材涉及医学、科技、经贸、社会、文化等。试卷题型结构参考书目《汉英翻译教程》陈宏薇等外语教学与研究出版社2018《英汉翻译教程》榓士焯北京大学...
吉林成人本科学士学位英语考试大纲整理汇总
A节为英语译成汉语,为10分;B节为汉语译成英语,为10分,共20分题。考试时间两节共为30分钟。两节考试内容均为短句或短文,包括一般性内容和实用性内容。英译汉短句或短文长度为80---100词左右,汉译英短句或短文长度为60-80词左右。英译汉和汉译英的句子难度均低于课文的英语文章。评分标准要求译文做到译意准确...
英语教学:日常的汉译英中会出现哪些常见问题?
对于这一句子,有人会翻译成:Idon’tknowyouarehere.但这一译法是有问题的,因为在说话的时候我们已经知道朋友在那里了,“不知道”这个动作是发生在过去,时态应该用过去时,句子要改为:Ididn’tknowyouwerehere.关于动词时态这里还有一个例子,漫威电影Venom(毒液)里面女主角和男主角分手前有这样...
考试技巧 | 汉译英的8种翻译技巧,高分来得就是这么直接~~
所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。二、合并(合句)法1)把原文中两个或两个以上的单句译成一...
考研英语阅读理解英译汉翻译技巧
[译文]那个坐着的女孩好奇地打量着她身边的老妇人。(5)介词变动词如:Oilforfood.[译文]石油换食品。(6)副词变动词如:Overyourown.[译文]战胜你自己。(7)动词变名词如:WesternpeoplethinkdifferentlyfromChinesePeople.[译文]西方人与中国人的思维方式不同。
英译汉定语巧译
这两句译文都把定语放到句子末尾来处理(www.e993.com)2024年11月24日。notable和nail-biting在原来的位置上是很难译的,那就最后来处理吧。在汉语句子里,往往先说具体的事情,最后才评论、表态,或说出自己的感受。定语是一种修饰语,状语也是一种修饰语,和定语有相似之处。在英译汉方面,除了理解问题外,许多句子问题就在于定语没有处理好,或者放...
攻克考研英译汉的绝技——切分法
第4步:把翻译完后的各个意群按照汉语的行文模式组合成一个完整句。这个步骤就涉及调整意群的前后顺序,进行必要的连接和删减,最终保证句子的通顺和完整。这种解题程序的好处是把一个很长的句子分解为你能处理的短句或句子成分,从而能够大大降低翻译的难度,理清的翻译思路,提高翻译的正确度。所以,英译汉的时候不用怕...
王丁|《劳费尔著作集》目录的汉译与劳费尔其人其学
083.Jade,astudyinChinesearchaeologyandreligion.“总目”译文:《玉——中国考古学与宗教的研究》。案:中西书局已影印出版此书,汉译书名为《中国古玉》。084.Chinacantakecareofherself.“总目”译文:《中国可以照料自己》。案:这样译固然不错,但是作为政论文章的标题则译言似欠雅驯。可译“...
读者投稿:海棠依旧——小谈中文诗词的英译
又如“知否?”完全可以译成don’tyouknow?那么下面一句结尾只能选follow,fellow等词。我知道直译成英语的“red,green”更具诗韵和文采,但以此二韵结尾,女佣的回答又不太容易合韵了。须知,女佣的回答一定是非常简洁而敷衍的短句;后面一句英文用“红绿”,理解起来也会艰涩。最后一句刚好说绿叶子leave的情...
WMT2019国际翻译大赛,平安科技AI翻译获得“英译中”赛道冠军
平安科技AI翻译水平领跑全球。2019年4月16日,由平安集团旗下平安科技联邦学习团队AI翻译项目组在WMT2019国际顶级机器翻译大赛上,斩获"英译中"赛道世界冠军称号。这次全新的突破,代表着平安科技在AI机器翻译领域上的全球顶尖技术水平。平安科技领跑高难度国际赛事WMT(WorkshoponMachineTranslation)是由来自欧洲和...