今夜的月色很美:记采访虚拟主播呜米与咩栗
“哈哈哈哈!”咩栗在一旁笑的很大声。“我觉得这就是她最特别的事情了。”她一边笑还一边没忘记吐槽,“不过说到痛苦这一方面,也有一些很苦很累的事情啦。”说到这里,咩栗的声线变得平稳了下来,比起刚才的活泼可爱,这时候咩栗看起来显得格外的认真。“其实最苦最累的事情就是发现‘所有人都很苦很累’的时...
原神:神里绫华明示喜欢主角?只因生日信中,用了“月色很美”!
“月色很美”这句话,在日语里面的意思,就是对一个人吐露喜爱,最开始是源自于一位顶级作家-夏目漱石,据传言当初让他把英语的“Iloveyou”翻译成日语,当时在上英语课,夏目漱石就说出了“月色很美”这一句话。在这之后,这一句话也成为了霓虹国爱情名句之一。而这一段话后面,加上了省略号,明显就是有意...
十句超温柔日语文案
月が綺麗ですね今晚月色很美今でもあなたは私の光如今你依旧是我的光今日の霞は君を好きな僕の心のように燃えている今天的霞就像我喜欢你的心一样燃烧着あなたと一緒に楽しい星に逃げたいです“想和你一起逃往快乐星球”あなたもきっと、誰かの奇跡你也一定会是某个人的奇迹喜欢看日...
日语打卡561 | 今晚月色真美~
今夜は月が綺麗です。假名こんやはつきがきれいです。罗马音konnyawatsukigakireidesu中文今晚月色真美。释义今夜こんやkonya今夜月つきtsuki月亮綺麗きれいkirei美,漂亮※夏目漱石用这句话表达“我爱你”。夏目漱石在学校当英文老师的时候,给学生出...
日本人是这样过中秋节的,还有几句跟月亮有关的日语
今晚月色真美今夜(こんや)は月が綺麗(きれい)ですね(我爱你)打开网易新闻查看精彩图片如果有人对着月光对我说上这样一句,晚上我也会趁着月光把他给办了,玩的就是心跳,走路都发着光,笑容都亮了!。。圆圆团团提到月亮,每个人都有一份自家的体会,月圆人团圆,这样美好的寓意从古流传至今,也就...
今晚的月色 还美吗?
“今晚月色真美(www.e993.com)2024年11月19日。”如果把月亮与爱情联系在一起,人们很容易想到这句传说出自夏目漱石的情话。传说夏目漱石在当英文老师时,学生把“Iloveyou”翻译成“我爱你”,但夏目却认为暧昧委婉的日本人讲话不会这么直白,最自然的说法应该是“今晚的月色真美”。于是从此之后,“月色好美”几乎已经成了浪漫爱情的代名词:...
“今晚月色真美” 用歌儿怎么唱|日文歌教唱
[今晚月色真美]不过原标题是「今晩はお月さん」「今晩は(こんばんは)」在日语中是“晚上好”的意思「お月さん」就是把“月亮”拟人化——“月亮桑”直译过来是“月儿晚上好啊”~它是歌唱的人独自在一个黄昏入夜的时刻想起无法再回到的过去...
【申友日语】快来学习地道的日语表白
3、月が綺麗ですね。今晚月色真美(つきがきれいですね)(tukigakire-desune)打开网易新闻查看精彩图片4、もっともっと、君のことが知りたい。好きだから。越来越想了解你的事情,是因为我喜欢你。(もっともっと、きみのことがしりたい。すきだから。)...
日语“迷惑行为”的中国变异
日语词汇本来可能是保值增值的,“迷惑”指得是“麻烦困扰”,“痴汉”指得是“色狼”,“今夜月色真美”是“我爱你”。但是到了中文互联网世界,这种通货膨胀使得原本词汇含金量下降了,人们不得不采用更浮夸的词汇或行为去维持原有的语言价值。“迷惑行为”最终也因此沦落成了我们的沙雕行为艺术。(本文首发钛媒体)...
重拾汉语之美
日本文豪夏目漱石在东京高等师范学校教授英文时,有次让学生做英文短文翻译,其中一处情景是,一对青年男女在月下散步,男人情不自禁说了句“Iloveyou”。学生将之直译为“我爱你”。夏目漱石表示,日本人不这么说话,他翻译成“今夜は月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”。