太原迎泽大街传承历史,放弃老桥题字留遗憾,地名拼写要尊重主权
太原迎泽大街改造渐近尾声,公共设施涂刷香槟金,一改传统山西民居的灰色调,让人们眼前为之一亮。迎泽大街、迎泽大桥的地名,以镂空文字图案雕刻在栅栏上,多了与众不同的个性,给三晋第一街旧貌换新颜。然而,有的市民发现文字头朝地、笔画不认识,交通信号灯、公交站亭、路灯基座和路名牌上的拼写不一致。妥妥的...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
2023年10月4日至6日,第三届中国西藏“环喜马拉雅”国际合作论坛在中国西藏林芝举行。值得注意的是,在论坛的翻译过程中,“西藏”的英文翻译不再延用“Tibet”,而是采用汉语拼音“Xizang”进行翻译。“西藏”,过去很长一段时间里被英译为“Tibet”。但,在境外使用“Tibet”一词代表“西藏”的大量语境里,其引申...
嗯?原来“嗯”不读“en”?家长傻眼:到底怎么读...
华晨宇的“华”读“huà”不读“huá”还有蛋挞(tà)不读“蛋tǎ”嫉(jí)妒不读“jì妒”唠(láo)叨不读“lāo叨”多巴胺(àn)被很多人误读为ān除了拼音外还有一些古诗词的读音变化有网友说,前几天儿子回来背《山行》,一句“远上寒山石径斜(xié)”,把她给惊住了。“记忆中不是读‘xiá...
...qí)、斜斜(xié)……这些字的拼音改变了,读古诗词的时候怎么办?
“我曾经向语委的朋友建议说,‘斜’这个字在古诗词里用得太多了,一定要在统读字音里加上xiá这个音。事实上,从音韵发展变化的角度看,“斜”字的古音大多数情况是读xiá,后来在发展变化的过程中渐渐收口,变成xié音。所以古诗词里,如果在句中的话读xié没有问题,但是要押韵脚的话,一定要读成xiá。”本文由百...
YYDS背叛了汉语吗?——饭圈黑话背后的汉字拼音化历史
例如yyds是“永远的神”的拼音首字母缩写(在某些网友看来,yyds写作“永远滴神”才能体现出其韵味,源自电竞主播对乌兹的评价,在口语化的直播中“永远滴神”显然形神兼备),但是我们读起来却是按照英文字母的读法读出来;又如cpf是“couple粉”的英文缩写加拼音首字母缩写,形成一种混杂的趋势,正如cp粉本身是英文和...
京华物语丨北京的英文名称为何拼写不同?
再是“京”读king[ki.]的由来,它发音如现行汉语拼音ging(www.e993.com)2024年9月19日。《西儒耳目资》里的“京”的声母仍然是舌根音k(即现代汉语拼音的g)。但也是明末开始,北方话中舌根音g、k、h的细音(韵母为i、的音节)向舌面音j、q、x转变,出现了舌根音腭化现象。这样king(ging)就变成了jing。
中国不同地区人名拼写迥异 如何让老外正确读你名?
以威氏拼音法注音的汉语人名也流传甚广,如孙逸仙SunYat-sen、宋庆龄SoongChing-ling等。威氏拼音法的特点之一是利用送气符号(')来表示送气的声母,例如ch'ang用来表示“常”的读音,chang用来表示“张”的读音。威氏拼音法照顾到了英语使用者的发音习惯,保持了接近英文拼法的一些特点。一旦熟悉了威氏拼音法,说...
荸荠、蒟蒻、芫荽...怎么读?
只好用拼音代替长大后忘记单词拼写依旧用拼音试图蒙混过关“作为中华儿女的我们就没有难到我们的汉语拼音”对不起,还真有啊...今天来谈谈我们都容易读错哪些汉语拼音对不起,误会你们了!知道这个怎么读吗?团团猜,你们会说“en”但其实……...
我们十几年的学白上了?这些汉字拼音修改,揭露了一个难以解决的矛盾
一篇文章引发的争论引起这场争论的是一篇题为《注意!这些字词的拼音被改了!》的文章。文章说,我们以往读这三句古诗时,是这样的发音。“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰(cuī)。”“远上寒山石径斜(xiá),白云生处有人家。”“一骑(jì)红尘妃子笑,无人知是荔枝来。”...
“Beijing”还是“Peking”,北京的英文名称为何拼写不同?
再是“京”读king[ki.]的由来,它发音如现行汉语拼音ging。《西儒耳目资》里的“京”的声母仍然是舌根音k(即现代汉语拼音的g)。但也是明末开始,北方话中舌根音g、k、h的细音(韵母为i、的音节)向舌面音j、q、x转变,出现了舌根音腭化现象。这样king(ging)就变成了jing。