英媒:什么原因导致英国小学过春节成潮流?
而这次他们好像又记住了一个中国版的怪兽以及并不难发音的名字“NIAN”。有情节性的开场,看来很有号召力,教室里唯一一个举手要求去上厕所的孩子,最终也没有舍得提前离场。老师建议我说说十二生肖的由来和这些动物们所代表的不同性格。所幸我在最近出差时,在伦敦机场收集了一套有关十二生肖的英文书签,可以照本...
德甲六十周年:十六个创始成员在今天都过得怎么样?
“Glück”是“幸运”的意思,类似于英语中的“luck”,从字形上看就很像;而“auf”是表达向上位移的介词。德语里的“在矿井”会说成“上矿井(AufZeche)”,用“上”而不用“下”,可能是因为“下”有一些不美好的暗示或隐喻,这一点在汉语中也有所体现,曹禺的《雷雨》就反复使用“矿上”一词,例如周朴园说:...
从“台湾的风”到“痴风”:一段台风考古学,鲜为人知
(3)来自英文“typhoon”一词的音译,而英文“typhoon”一词来自古希腊语“旋风”;(4)来自广东话的“大风”;(5)源自福建方言(闽语)。为了厘清台风的词源,在查阅了古今中外可以获得的资料基础上,梳理了台风一词各种说法的历史沿革,希望可以对台风的词源有一个比较准确的认识。在必要的时候“台”和“台风”分别...
大历史|绍兴、开封的原名是什么?地名背后藏着哪些历史秘密?
在英文中,也一直沿用“北京”和“南京”的音译词Peking和Nanking来指代这两个城市。民国年间,南京市、北京市相继设立,前者从江宁县划出,后者从大兴县和宛平县划出,这样历史上本无定指的北京和南京变成了法律上的专名。虽然北京因为政权的变更,名称在“北平”和“北京”之间来回变更,但“北京”这一名称从未指向其...
绍兴、开封的原名是什么?地名所承载的内涵不仅是一个代号
东南西北京,通名变专名“街衢洞达,闾阎且千,九市开场,货别隧分。人不得顾,车不得旋,阗城溢郭,旁流百廛。红尘四合,烟云相连……”2000年前,班固在《西都赋》中这样描绘汉代长安城的繁华。早在汉初,高祖刘邦就看中了关中的军事价值,“秦地被山带河,四塞以为固”,决定定都于此,兴建长安城。经过200年...