雷军的蹩脚英语丢了谁的脸? - 电科技 | 创新未来 与你同行
记得自己刚开始学英语的时候,甚至还用中文来标注英语单词的读音,开口说话得也是磕磕绊绊。学过英语的人大概都会有点同感。对于英语初学者的嘲讽,是廉价且毫无意义的。当然,雷军也没有好好花精力去学英语。雷军这些年没少来硅谷,但我所目睹的几次美国活动上,他似乎都没有说英语,而是通过翻译和老外交流。或许因为...
欢乐喜剧人6:真有你的小岳岳,一个字念三个读音,神奇了
鱻XIAN曰本料理,三个鱼加在一起读音是鲜美的鲜。熔岩流心三文鱼丼好看又好吃。11月3日05:34美食攻略鲜美料理五古咏文玩果11月3日09:35艺术品爱情片:暖暖内含光11月2日07:41克莱门汀每人都能骂5分钟《脱口秀大会》?明星云集加刘震云,也挽救不了口碑…11月2日17:51脱口秀大会刘震云中国文旅商...
30部初中生必看的经典英文电影,建议收藏!
Hachi是日文中数字八的读音,这部电影也让小简老师一次又一次泪奔,电影主要讲述了教授帕克在小镇的火车站拣到走失的小狗八公,八公在帕克的呵护下慢慢长大,帕克上班时八公会一直把他送到车站,下班时八公也会早早便爬在车站等候。突然有一天,帕克在工作时因病去世。可是不明就里的八公却依然每天傍晚五点准时守候在小...
上海不叫“shanghai”北京不叫“beijing” 你家乡的英文名到底是啥?
比如蒋介石的英文名是“ChiangKai-shek”,在中国人读起来更像是“常凯申”。除了人名,中国城市地区的译名更是千奇百怪,厦门是“Amoy”,沈阳是“Mukden”,北京是“Peking”,广州则是“Canton”。一家位于英国的中餐馆虽然随着汉语拼音的普及,外国逐渐开始使用“Beijing”“Guangzhou”等译名,但在世界各地依然能看...
《田耕纪》女主角名字读音惹争议,“蔓”字究竟该咋念?
“《汉语大字典(第二版)》给了‘嬛’四个读音,huán这个音被解释为女子名,按这种情况,一般名从主人,其实不算错。”陈永聪向记者解释:“但从名字出处来看,肯定是暗合xuān,(演员)就是念错了。”《甄嬛传》剧照。图源《甄嬛传》官方微博陈永聪感叹,影视剧行业需要在读音和遣词造句上做到更严谨,因为“大众传媒影...
导演马岩谈话剧《恒星》创作:通过喜剧反观普通人生活
摘要(同期)马岩:因为自闭症人群有个说法叫“来自星星的孩子”,这样一个说法,因为他们有自己的行为方式,有自己的语言体系,后来我们也想了好多这样的名字,后来还选择这个,是因为我们生活在行星上,太阳是恒星,很炽热,会发光,它会闪耀自己也会照耀到别人,这种东西是我们想从题目中表达的(www.e993.com)2024年11月25日。
米艳楠:小德是喜剧之王
德约科维奇的英文名“Djokovic”和“Joker”(爱开玩笑的人)读音有相似之处,而小德也正是顶着“搞怪王”的名声出现在男子网坛的。2007年美网,小德在比赛中上演了一系列超级模仿秀。发球前,挺直腰杆,把头发掖到耳后,然后做几个小碎跳,这是莎拉波娃;蹦跳着出场,做两个深蹲,发球前把从发带里滑落的碎发掖到耳后...
演员王刚疑似移民 和珅大人怎么了?
去年10月,他的微博显示“暂无内容”,看不到他之前发过的任何动态。虽然他随后发声明称,因为孩子在美国读书,担心她不习惯,所以陪伴她一阵子,后来他也回到了中国,但随着“润”(英文单词Run的汉语拼音读音,意为跑路)话题继续发酵,清空社交平台似乎成为大陆名人和富人有效暂避舆论风波的一种共识。
《尚气》想通吃东西方,但今天怎么可能?
梁朝伟说英文,没问题;刘思慕和周采芹一家吃早餐的戏保留了「外公」「外婆」称呼的中文读音,也没问题;十环帮的基地是山顶的四合院大瓦房,也都没什么问题——这是「世界故事」,能被观众所习惯,反之则不能,即使在一个民族故事的语境里也很难——你能指望《长城》里的马特·达蒙说中文吗?
都说谐音梗要扣钱,谐音梗广告语怎么还这么多?
以上广告案例的谐音梗的创意质量见仁见智,不过谐音梗在喜剧综艺中被嫌弃,很大程度上是由于它制造起来太容易了,因为它是依靠谐音带来笑点,并没有复杂的思考逻辑,而更高级的幽默往往离不开逻辑支撑。李诞微博李诞微博这与广告中的谐音梗同理。谐音梗广告的泛滥,与社交网络环境有关。在传统广告时代,一条文案就可能...