为什么士兵要把7念成“拐”,0念成“洞”?难道有什么特殊之处?
例如,美国使用英语,美军使用基本的英文字母进行军事管理和情报传输管理。为了避免字母之间相互影响,美军中的A会读作Alpha;B将发音为Bravo等。对于普通战士来说,刚接触的时候一定会觉得尴尬和麻烦,但时间长了就会形成条件反射,逐渐适应。这种效果是持续的。毕竟军队无小事,任何一个细节的疏忽都可能影响成败。坚持信息传...
一句“不想回台湾”,游到大陆的台军士兵,击碎了对岸的所有幻想
这名游到大陆的台军士兵叫陈嘉埙(读音通“熏”),是一名伙房兵。按照台军方面的相关规定,无故离开营地,发布通缉令后就等同于逃兵,所以陈嘉埙现在回去的话,最低需要面临3年以下有期徒刑。据称,他的父亲喊话要他勇敢承认错误,并警告如果他平安回去,“一定要打断他的腿”。但或许在游向大陆时,陈嘉埙就已经...
部队士兵在传递信息时,为何会将数字7念成“拐”?其实好处诸多
所以为了规避这样的风险,部队中的士兵在念数字7时,将其念成“拐”,数字0则要念成“洞”,数字“1234567890”,读作“幺两三四五六拐怕勾洞”,与我们平常的念法不大一样,那么这么做到底有什么特殊讲究呢?在军队中传达信息必须要准确和快速,而通常会通过一些无线设备进行信息的传达,但是一方人员说出的话经过电流和...
士兵在执行任务时,为何要将“0”念成“洞”?这原因让人没想到
其次就是在战场上的时候,数字口令是非常重要的。而在阿拉伯数字中零和七这两个数字的读音是比较相像的。在复杂的战场环境下,是非常容易混淆的。而将“0”念成“洞”,将“7”念成“拐”,就非常容易能够分辨出这是两个不同的数字了,这也是让人没想到的。最后一点就是由于部队里面的士兵们是来自五湖四海的,而...
甄嬛摆驾美国说英文 网友担心翻译不出神韵
比如,《还珠格格》里的“五阿哥”翻译是“5ahgor”;而《士兵突击》里的许三多,则被翻译为“SandoreXU”,译者发帖称“Sandore是‘三多’的音译,加上与adorable(可爱的)读音接近,暗示翻译者觉得王宝强[微博]很可爱。”因为“+”号和“家”的中文读音一样,因此“中剧字幕组”十分贴心地把《家的N次方...
老外不懂爱?甄嬛笑起来 甄嬛摆驾美国说英文
比如,《还珠格格》里的“五阿哥”翻译是“5ahgor”;而《士兵突击》里的许三多,则被翻译为“SandoreXU”,译者发帖称,“Sandore是‘三多’的音译,加上与adorable(可爱的)读音接近,暗示翻译者觉得王宝强很可爱(www.e993.com)2024年10月12日。”因为“+”号和“家”的中文读音一样,因此“中剧字幕组”十分贴心地把《家的N次方》这部...
军队士兵把7念成“拐”,0念成“洞”,背后的原因你清楚吗?
当然,改变发音的方法并不是中国军队独有的,将普通单词改为其他发音的现象在外军中也存在。只是我们改变了数字,他们变成了26个英文字母。外籍士兵经常使用A、B等字母来代替相应的数字,以避免出现信息传达错误的情况。此外,士兵在一些特殊情况下也会使用手势等更容易识别的表达方式,以方便队友理解。
中国远征军13岁士兵照片,66年后解密爆红,他的人生结局如何?
另一个可能是中美两国姓名写法的差异,英语的写法是名在前姓在后。在互相翻译过程中,可能出现书写错误,写成“LeeChan-hon”。如果把“Lee”放在最后,则是“ChanHon-lee”则与陈友礼的读音非常接近。解决了身份的疑问后,下一个问题便是老人是在何种情况下参军的?
乔纳森·萨姆欣谈英法百年战争_上海书评_澎湃新闻-The Paper
聊两个关于百年战争的技术问题吧。英格兰贵族家族的姓氏Bohun,应当怎么发音呢?萨姆欣:读作“博恩”(就像Boon)。这是一个法语姓氏,不过不是跟随征服者威廉到英格兰的诺曼人的姓氏。博恩家族于十二世纪在英格兰建立了根基。你知道,英语的姓氏,尤其是很多贵族姓氏,源自法语。但英格兰人对法语姓名的读音并不严格按照法语...
以一杯Sangria开起醉醺醺的西班牙之旅
当看到四处的语言是西语而不是英语的时候,读一读很有意思。西班牙语、葡萄牙语很多词汇长得和英语差不多,即使有些长得不像,但读起来和英语读音差不多,比如这个“aeropuerto”是不是读出来就和“airport”差不多的嘛,这样的词汇很多,多呆几天简单的西语都是可以看懂的。