杭州一地铁站被指英文标注有误 “弄”应读long
2012年6月7日 - 中国新闻网
其中,“弄”作为名词,指小巷、胡同时的读音是“long”,而作为动词,比如做、摆弄等含义时的读音是“nong”。昨天晚上,记者从地铁集团打听得知,闸弄口站的英文名最后还是会选择“zhalongkou”,地铁指示牌上的内容以后会修改的。
详情
全球首个“疯狂动物城”主题园区即将亮相上海!一波神奇的交通元素...
2023年9月19日 - 上观
而其英文名同样巧妙,“ManeStreet”中“mane”的英文读音和主街英文名“MainStreet”中的“main”类似,而“mane”的意思是马的鬃毛,和中文名“马路”交相辉映。“夜行弄堂”↓“夜行弄堂”是以上海为灵感打造的惊喜,这是一条夜行动物在一起吃喝玩乐的聚集地,而“弄堂”则能够唤起游客对上海的记忆。小动物...
详情
旅游规划公司是如何打造震撼建筑带动百万游客?
2020年7月22日 - 百家号
2019年1月,住建部《关于甘肃省榆中县北入口环境整治项目和陕西省韩城市西禹高速韩城出入口景观提升工程有关问题的通报》指出,榆中县北入口环境整治项目存在脱离实际搞“政绩工程”“形象工程”问题。在入城口处(间距不到500米)建设两座高达28米、宽达145米的秦汉仿古城门、一座大型雕塑以及两个远离居住区的景观广场...
详情
今后会改成“Zha long kou”
2012年6月7日 - 凤凰网
其中,“弄”作为名词,指小巷、胡同时的读音是“long”,而作为动词,比如做、摆弄等含义时的读音是“nong”。昨天晚上,记者从地铁集团打听得知,闸弄口站的英文名最后还是会选择“zhalongkou”,地铁指示牌上的内容以后会修改的。
详情