时刻帮|长沙地铁盲文标识是粤语?记者实地探访
在长沙地铁4号线湖南师大站,王硕果抚摸着盲文标识说,该网友反映的问题确实存在。扶梯扶手标识中英两种盲文,“向下标识读音是‘luan’,向上的读音是‘sun’,正确的应该是‘jiang’和‘sheng’,英文盲文up,down是正确的。”王硕果不懂粤语,盲文未标注声调,所以不确定是不是网友所说的粤语发音。“但肯定不是...
地铁警示录|轨道交通标识被“搭便车”?上海法院判了
本案中,第751192号注册商标系“”图形商标,第37920641号注册商标虽系图文组合商标,但其中“”使用红色与黑色文字相区别,且置于文字前方,系该商标的主要组成部分;前述“”商标标识核心显著要素为“上海地铁”的英文即“SHANGHAIMETRO”两单词的首字母“S”“M”组成的圆形图案。而被控侵权标识使用蓝色圆形图样为背景...
地铁官号现“高仿”?构成侵权!丨松法·案
”商标标识核心显著要素为“上海地铁”的英文即“SHANGHAIMETRO”两单词的首字母“S”“M”组成的圆形图案。而被控侵权标识使用蓝色圆形图样为背景,圆形背景内使用“”与“”相结合的图形,其中“”占比较大且位于背景中央,系被控侵权标识的主要识别部分。不论整体还是主要部分均有明显相似之处,再结合“”的...
多巴“胺”不念ān!此地铁口有16个摄像头?爱心寒托班报名!带你学...
“多巴胺”的“胺”误读为ān(正确读音是àn)“卡脖子”的“卡”误读为kǎ(正确读音是qiǎ)“账号”误为“帐号”“蹿红”误为“窜红”“下军令”误为“下军令状”误让岳飞自称“鹏举”误称白居易修建“白堤”“宇宙飞船”误为“航天飞机”误称“支原体”为病毒误把“土耳其”当成阿拉伯国家...
合肥地铁站英文标识改拼音引发热议
此外,除了地铁,记者注意到,合肥市道路路牌名称也有从英文译名改汉语拼音,如合肥延乔路路牌上的“YANQIAOROAD”改成了“YANQIAOLU”。轨道线站点英文译名将统一为拼音针对读者提出的合肥轨道站点名称译文的疑问,记者查询发现,在人民网领导留言板上,有网友就合肥轨道站名无翻译问题留言表示,合肥轨道在2021年4号线...
北京地铁又将拼音改回了英文?
北京地铁又将拼音改回了英文?近日,有网友发现,北京地铁里的标识,又从拼音改成了英文(www.e993.com)2024年10月24日。可能还没有完全改过来。以前就是用英文表示,后来又把里面的英文元素换成拼音,现在又换过来。不知道做这个标识的供应商是哪家,反正是双赢,赢两次,赢麻了。犹记得当初用拼音取代英文的时候,把station改为zhan,很多自媒体吹嘘...
北京地铁站名英文译法怎样用才准确合理?
这六处地铁站的英文名,均为拼音和英文标注的结合,可以说是充分考虑了语言的双重因素。以北京大学东门为例,官方标注为BeijingDaxueDongmen,在此下另注有PekingUniv.EastGate,其中“北京大学”还采用了最为传统的翻译名称,可以说考虑得很周全(北京地铁官网线路图中对这一注释的英文写法与实际站点里的英文写法略...
韩国首尔:江南、良才两地铁站的中文报站站名,将改为韩文读音
与其他站点不同,这两站直接用中文读音播报站名,一度被外界指责引发混乱。公社有关负责人称,按国际惯例,地铁到站广播中的站名应使用当地语言发音,因此决定将两站中文报站中的站名改为韩文发音。首尔交通公社将在广播内容审查后聘请中文配音员重新录制报站语音,新的报站语音将从8月19日起陆续在各班列车中播出...
朝阳这个地铁站读音,错了吗?!
北京地铁回应称,因八通线“管庄”与15号线“关庄”注音相同,为方便外国乘客区分,八通线管庄站译写为“GuaanZhuang”。现北京地铁车站英文站名译写,除具有专有英文的站名外均参考拼音的译写方式。依照《汉语拼音正词法基本规则》有关条款,“管”为上声双写韵母,译写为“Guaan”。此情况同理见于中国地图山西与...
杭州一地铁站被指英文标注有误 “弄”应读long
记者查阅了《现代汉语词典》(第五版),也证实了地名办的说法。其中,“弄”作为名词,指小巷、胡同时的读音是“long”,而作为动词,比如做、摆弄等含义时的读音是“nong”。昨天晚上,记者从地铁集团打听得知,闸弄口站的英文名最后还是会选择“zhalongkou”,地铁指示牌上的内容以后会修改的。