孙卫国 | 英国“商人”与朝鲜王朝的首次交涉——1832年英国人...
而《与巴麦尊勋爵论中英关系书》,乃1835年7月,胡夏米以这趟航行为基础,采用私人信件的方式,向英国外交大臣巴麦尊献计献策,提出其对中国、朝鲜等地的认知,怂恿英国使用武力打开中国大门。后来,鸦片战争中,英军选择的进攻和登陆地点,多参考了他的建议。一定意义上,胡夏米此行,为后来的英国武力侵略中国做足了准备。▲R...
茶的中文发音竟对世界“茶”发音有影响?
比如,先后在北京、厦门等地海关任通译和税务的英国人包罗在其著作《厦门》中,就记载了英语tea与厦门方言te之间的渊源——“tea这个字是从厦门的方言te字而来的”。而在此之前,19世纪在厦门生活的美国人毕腓力在《厦门纵横——一个中国首批开埠城市的史事》一书中这样写道,“tea这个单词起源于厦门,是从厦门方...
汉字光标准化和数字化就花了一百多年,它能在 AI 时代存续吗丨晚点...
她想进一步探究,中文和英文的技术竞争如何从翻译问题演变为数字时代的信息战争?更重要的是,作为一个移民,她一直想以一种崭新且易懂的方式讲述中西方之间的故事。她觉得,语言创造并打开了世界。每个人都知道被误解的感觉和含义。几个世纪以来,汉字一直是中西方困惑、竞争和文化障碍的根源。研究中国科学史的英国学者李...
茶的中文发音对世界“茶”发音的影响
比如,先后在北京、厦门等地海关任通译和税务的英国人包罗在其著作《厦门》中,就记载了英语tea与厦门方言te之间的渊源——“tea这个字是从厦门的方言te字而来的”。而在此之前,19世纪在厦门生活的美国人毕腓力在《厦门纵横——一个中国首批开埠城市的史事》一书中这样写道,“tea这个单词起源于厦门,是从厦门方言...
“蛋挞”读音冲上热搜!全国人民是怎么做到统一读错的?
事实上,“蛋挞”原来不读dàntǎ,它的正确读音是dàntà。汉语词典显示,“挞”只有tà这一种读音,常见词还有鞭挞、挞笞等。“挞”,其实是英文tart的音译字,一般是指馅料外露的馅饼,这是相对于表面被饼皮覆盖馅料密封之的派pie而言。最早的葡式蛋挞来自英国人AndrewStow,他在葡萄牙吃到里斯本附近城市Belem...
蛋挞读音都错了 很多人不知道蛋挞的读音
蛋挞读音都错了蛋挞(dàntà第四声)(EggTart),是一种以蛋浆做成馅料的西式馅饼;台湾称为蛋塔,“挞”是英文“tart”的音译,意指馅料外露的馅饼(相对表面被饼皮覆盖,馅料密封的批派馅饼)(pie);蛋挞即以蛋浆为馅料的"tart”(www.e993.com)2024年11月11日。做法是把饼皮放进小圆盆状的饼模中,然后倒入由砂糖及鸡蛋混合而成之蛋...
错了!蛋挞的正确读音:dàn tà,网友直呼“好难改过来”
蛋挞的正确读音:dàntà,网友直呼“好难改过来”澳门“蛋挞”,读音是dàntà不是dàntǎ。念错了的,赶紧改过来!????????网友评论:网友们都说“一直读三声,好难改过来”还有网友好奇“全国人民是怎么统一做到都读错的”延伸阅读:
请教,海幢寺的“幢”怎么读
英文版《中国与中国人影像》英约翰??汤姆逊1874出版社:SampsonLow,Marston,Low,andSearle名称二:OceanBannerMonastery曾任广州沙面天主教堂主持牧师的英国人约翰·亨利·格雷(JohnHenryGray)写过一本《广州七天》(WalksintheCityofCanton),里面第三章分别用Hai-Chwang-sze/OceanBan...
“嘿嘿大学”、“双鸭山大学”?国内大学英文起名有点野!
因为老外们很容易把“Hehai”念成“嘿嘿”,反正如果是我,不希望自己的大学被读成“嘿嘿大学”!其实这些不按发音规则来取英文名的大学,除了中山大学采用的是粤语拼音以外,像清华大学、北京大学、苏州大学等等,它们用的是邮政拼音(PostalSyetem)。邮政拼音起源于英国人威妥玛(ThomasWade)发明的韦氏拼音。威妥...
管庄地铁站名写错了被吐槽?我的拼音怎么跟你的不一样……
陕西的英文正确拼写里就是有两个“a”的我国许多省份、城市地名的英文一般都是直接用拼音来表示比如北京(Beijing)上海(Shanghai)浙江(Zhejiang)杭州(Hangzhou)但是山西省和陕西省如果按照拼音拼写都是“Shanxi”而英文中是没有声调符号的如何单纯用字母来表示读音于是就不得...