热搜上“狂飙英语骂哭乘务员”事件:装出来的优越感,真可笑!
女乘客不依不饶,一直用英语交流,即便列车长说他听不懂英文,女乘客也持续地输出英文,时不时地还冒出一两句中文,基本上都是成语。不配合工作人员,拒绝道歉,并逻辑不通地说:“Yougotit!Shutup!你不要在这里节外生枝!你们真是狼子野心,卑鄙龌龊……”无论列车长如何耐心地解释他们的工作,并要求女...
年近四十,我在日本找工打|清水寺|日语|东京|京都|旅馆_网易订阅
京都的地名,柳马场通,日文读作yanaginobanbadori;四条河原町,读作shijyokawaramachi。读音难记,汉字好懂,脑子难免偷懒。日本又是一个日常生活太过方便的国家,便利店、快餐厅、超市,一句话不说也不妨碍,因此练习的机会更少。这些借口无一例外遭到太太的无情鄙弃。她毫不客气地批评说,你对自己太宽容,语言哪有这...
蛋挞原来不念“dàn tǎ”?蛋挞英文怎么说?
蛋挞原来不念“dàntǎ”?蛋挞英文怎么说?蛋挞的中文读音终于得以正名(dàntà)。那它的英文该怎么说呢?蛋挞:eggtarttart:英[tɑ??t]美[tɑrt]n.果馅饼;轻佻的女人;妓女v.将某人打扮得妖艳;将某物装饰得俗气adj.酸的;辛辣的,尖刻的例句1.I'llhavewater-melon,andbri...
把英文标识换成汉语拼音,矫枉过正了
最近,某地智轨公交站点,将中英文对照的英文提示换成了汉语拼音,候车厅下缀英文waitinghall换成了HOUCHETING、出口EXIT换成了CHUKOU……贴换痕迹很明显。该地是一个国际化城市,至少是往国际化方面打造的。网上还能搜到该市领导“打造国际化现代化的大都市”的报道。智轨交通是城市的公共窗口,那么上述被换...
蒙古国纪行:历史记忆、大国踪迹与草原上的新客人
去酒店的路上,我非常无聊地念着路边的指示牌和招牌,这让司机非常惊讶,我向他解释说我学习过西里尔字母,我每读出一个词,他都用英语为我解释一遍。从20世纪30年代开始,前苏联控制下的外蒙地区开始用西里尔字母书写蒙古文,这种字母基本能做到“怎么读就怎么写”,也解决了胡都木蒙古文(即内蒙古地区使用的传统蒙文)纵...
中国菜名英文译法初稿完成 将在全国饭店普及
最后一类是以人名或地名命名的菜肴,这类直接以菜肴的创始人或发源地的拼音加主料来表示(www.e993.com)2024年11月25日。比如麻婆豆腐便直接以“麻婆”和“豆腐”的汉语拼音组合成英文菜名MapoTofu,“广东点心”则采用广东地名加英文单词点心来表示。经过以上四类的归纳,2753道中国菜的翻译便全部完成。
陈寅恪自己和至亲三代怎么读“恪” 沈亚明
由是,从Q-G连到Q-K。起于q的英文词如quick(快)和queen(女王),词首辅音q与汉语拼音代表的q音相去甚远,检索手边数本英英和英汉词典,对q的标音符号皆等同于以k起头的词——虽然拼写字母不同,q与k实际上是同一辅音。我取《可兰经》(《古兰经》)英文书名为例,做了个小实验,考察眼“读”字母会否影响...
别克的这些车名是怎么来的
昂科雷的英文名是enclave,英式发音为昂科雷舞[?enklev],美式发音为[??n?klev]安科雷舞,从音译上来说十分接近。Enclave的中文意思是指被包围的领土,也叫飞地,指在本国境内的隶属另一国的一块领土。欧洲小国梵蒂冈就是一块著名的飞地Enclave。梵蒂冈位于意大利首都罗马西北角,国土面积只有0.44平方公里,人口只有428...
别听韩国瞎解释,朝鲜、韩国名来源:鲜、韩同字,和熊、萨满有关
koma就是kom、kam,就是韩或鲜。我们先来看汉字的读音。上古汉语韩字属匣母元部,可拟测为yan,鲜字属心母元部,可拟测为sian。认为上古汉语韩、鲜两字的读音有可能相通的根据是:(一)声训。声训是研究上古声母的重要证据之一。《尔雅·释诂》“鲜,罕也,”《礼记·中庸》:“民鲜能久矣。”注:“鲜,罕...
与小商品“捆绑”10年,揭开电商背后的义乌
义乌商贸城向来不做零售,少数做零售的店家卖的都是大件,还要在门口贴上“可零售”的标识,再附上“retail”的英文翻译,以显示自己的特殊之处。晚上五点,距离商贸城关门还有半个小时,大部分店家开始打扫卫生盘点订单,为一天的工作收尾。陈涵刚送走一个客人,见我在店里绕了一圈,就问是做线上还是线下生意。