2024春晚,高考生不能错过的龙年知识点|翻译|高尚|中华民族|传统...
loong,也可以写作long,是“中国龙”的英文翻译。早在清末期,在美华人就将“中国龙”译作loong,以和西方的dragon区别开来。新加坡总理李显龙的英文名也翻译成LeeHsienLoong。在我国古代传说中,龙角似鹿,头似驼、眼似兔、项似蛇、腹似蜃、鳞似鱼、爪似鹰、掌似虎、耳似牛,是一种能行云布雨的神异动物...
法律英语 | 合同翻译中“as of”的三种用法,你用错了吗?
我们在翻译法律英语时,经常会遇到“asof”这个词,“asof”的用法比较有意思,一个词语能表示三个明显不同的时间概念,如果不结合上下文,我们经常会把“asof”这个词用错。举例如下:例1:Thepropertybelongstoherasofright.错译:这财产自现在起属于她。注释:该句中“asofright”[法]是...
"green bean"不是“绿豆”, 这样翻译错得太离谱了!
atypeoflong,green,ediblebean长条的、绿色的可食用豆子greenbean不是我们用来煮粥喝的绿豆,而是用来炒菜的四季豆。Frenchbean四季豆stringbean四季豆在英国,四季豆也叫法国豆,英国人嘴里说的Frenchbean就是我们常吃的四季豆。因为四季豆的形状是长条,string是细绳和带子,所以四季豆还可以...
15句英文教你如何快速求职成功
衣着打扮要专业。写代码的穿个格子衫也无妨,应聘销售打扮成丐帮弟子是几个意思?11、BeYourself.翻译:莫装逼。你自己最牛逼。12、Employerswanttoknowwhotheyhired,andthat’sthepersontheyexpecttoshowupforthefirstdayofwork.翻译:面试时你说自己是马云,上班时老板也希望...
汤恺杰︱失“道”又失“诠”——评冯川译《道与逻各斯》
Schauspiel是德语词,意为“戏剧”,此处竟把Schauspiel翻译成了“游戏”(对应的德语是Spiel)。这样的错误缘何出现?购入原书并加以比对之后,笔者方才明白:对应原文是作者引用的英译本里尔克诗集,该句作“Angelandpuppet:arealplay,finally”。Play在英文中确有“戏剧”之意,Schauspiel翻译为英文的play是合宜...
外国人如何阅读王维?一起看看海外各语种诗作译本
这是埃兹拉·庞德的《华夏集》(Cathay)在得到普遍认可之前的典型翻译(www.e993.com)2024年11月17日。庞德那本小书于1915年首版,收录了一些最美的英语诗歌,是基于东方学学者欧内斯特·费诺罗萨(ErnestFenollosa)以及一位日本人的研究而作的,这位日本人整理的一本汉语翻译笔记为这本书提供了基本资料。庞德译本的“精确性”依旧是硬伤:虽然学究们对那...