教我如何不想“她”|刘半农|教我如何不想她|新青年_网易订阅
2021年2月17日 - 网易
英文中男女的“他”是由不同字母区别开的,但翻译成中文时只能用一个“他”字,很不达意。中国有很多人试图分别指代,例如鲁迅就常用“伊”来指代女性。漫步在焦溪的千年老街,刘半农注目潮涨潮落的龙溪河水,眼前浮现出活泼可爱的女学生,脑海里突然冒出一个“她”字来,“他”的单人偏旁换成了“女”字做偏旁,它...
详情
最全世界知名英文报刊汇总,不可不知!
2018年11月12日 - 网易
然而它的译名却变成与读音相近、但毫无关联的“泰晤士河”(RiverThames)一样。由于约定俗成的关系,错译保留至今。现今世界各地有许多名为Times的报章,如《纽约时报》(TheNewYorkTimes)。为了区分出来,《泰晤士报》有时被英语使用者称为《伦敦时报》(TheLondonTimes)。《泰晤士报》是世界上第一张以“Times...
详情
访谈︱《金雀花王朝》作者:把历史写得无聊,应当算刑事犯罪
2015年8月29日 - 澎湃新闻
如何正确地称呼这些人,在英语当中可能问题不大,但音译到中文就会有问题。例如,亨利二世的父亲GeoffreyPlantagenet,您把他看作英格兰人还是法兰西人?您按照英语读法,称他为“杰弗里”,还是按照法语,读作“若弗鲁瓦”?丹??琼斯(以下简称“琼”):如果要非常准确的话,当然应当按照法语读音,那就是“若弗鲁瓦”。但英国...
详情
中华汉语到了最危险的时候_聚焦与专题_民主与法制网 国家一类新闻...
2012年12月11日 - 民主与法制网
例如,许多外国人名、地名都是音译,像“亚当”“泰晤士河”等,我们不可能将英语“Adam”“Tamesis”直接搬到汉语里。这一点,我相信外国也是一样,瑞典文学院宣布诺贝尔文学奖授予中国作家莫言的时候,决不会写成“Chinesewriter莫言”。此外,国家对《语言文字法》的条文要细化,要有违法行为的认定和处罚的标准。比如...
详情