Dis guy Singrish si beh zai sia:聊聊新加坡英语吧
KopiPeng-Peng源自闽南语,读音接近“Ping”,就是冰块的冰。所以这样点出来的是加炼乳的冰咖啡(*含糖)。KopiSiewDai-SiewDai是潮州话的读音,”Siew”是"稍"/"少""Dai"是"糖"。所以这么点就是有炼乳的少糖咖啡。KopiGaDai-GaDai是潮州话的读音,”Ga”是"加""Dai"是"糖...
科幻翻译的信达雅:从刘慈欣出海到引进格雷格·伊根
《三体》英文版的译者,华裔美籍科幻作家刘宇昆,将智子翻译为“Sophon”。在英语中soph-是一个来自希腊语的词根,表示智慧,比如sophist指智者、诡辩家;后缀-on表示“粒子”,比如:离子(ion),中子(neutron),电子(electron),质子(proton)等。因此,Sophon这个翻译,可以说是信达雅地还原了刘慈欣选择的“智子”这个名词...
Let's SALAD!生吃的菜,不止生菜
Bonus:各种沙拉菜的英语发音!I.沙拉菜营养英雄榜反正最后都是为了吃,先来个最实用的!对不起,不是所有沙拉菜都生而平等的。不同蔬菜的营养价值千差万别,吃对了才健康,先看看下面这张图,我马上解释给你听。健身党?你需要膳食纤维!增强饱腹感、降低餐后血糖,还能促进胃肠蠕动,选苦苣和比利时菊苣吧!上班族...
孩子写了一本幼稚的书,但在我看来,是全世界最完美的书!
还能看到他在用绳命努力拼写的痕迹,虽然拼错了吧,比如木星Jupiter,写了两个“JJ",而且大小写也都混在了一起,但是像ju-pi-ter这样发音完全符合自然拼读规则的单词,他能默写下来我也真是惊讶了!这里特别要提醒一下,如果发现孩子出现InventedSpelling的情况时,不要轻易地以为孩子写错单词了,频繁纠正。首先我们要知道...
以一杯Sangria开起醉醺醺的西班牙之旅
当看到四处的语言是西语而不是英语的时候,读一读很有意思。西班牙语、葡萄牙语很多词汇长得和英语差不多,即使有些长得不像,但读起来和英语读音差不多,比如这个“aeropuerto”是不是读出来就和“airport”差不多的嘛,这样的词汇很多,多呆几天简单的西语都是可以看懂的。
不懂日文!如何在日本居酒屋喝的开心,吃的尽兴?
加冰(on-za-rokku)“Ontherock”对,你没有看错,加冰就是英文“Ontherock”的日文片假名写法(www.e993.com)2024年11月9日。冰块漂在酒杯里,就像大石头一样。如果找到窍门,其实英语和日语是可以无缝转换的。梅酒「うめしゅ」梅子酒(u-me-shu)“妩媚秀”梅子酒也是居酒屋里的常客,这种把梅子泡在酒里面的方法深得日本民众...