王晴佳:陈寅恪与傅斯年的“分道扬镳”
Oxford,England如此看来,虽然我们可以用当时人称呼陈寅恪兄弟的办法念他们的名字,但似乎照汉字的标准读法,也没有什么大错,并不是一件大不了的事,因为陈寅恪本人也知道并且运用过这一标准读法。而且我们照标准读法念他的名字,还对得起语言大师赵元任几十年前所作的考证。此处讲到陈寅恪到英国治病的事,档案中也...
嘉欣=Jackson?当留学生的教授在课堂上念起中文名……
比如说中文中的“C”在某些情况下可能发音类似英语中的“K”,这就导致了“蔡”姓(CAI)被误读为KAI。这有时候甚至有人会将C的读音当作“Celine”中的S音来进行拼读,每每听到这样的错误拼读都要停下来思考一下教授念的是不是自己的名字。特殊字母的误读在中文拼音中,一些字母与英语中的发音相比较特殊,例如“X...
新课标英语单词快速记忆(2)符合元音字母读音规则的单词
妇女woman[wumn]英国England[iɡlnd]男人man[mn]乐队读band[bnd]计划plan[pln]植物plant[plnt]球迷(扇子)fan[fn]大象elephant[elifnt]音乐家musician6.ank读[k][mju:zin]银行bank[bk]岸4.ance读[ɑ:ns]谢thank[k]法国france[frɑ:ns]7.any读[eni](跳)舞dance[dɑ:ns]多ma...
美国的名称存有异议?“美国”可能并不叫“美国”,它并不美好。
同样的,“MrGreen”翻译成汉语,是“格林先生”,不可能是“绿先生”。“France”法国,是因为开头的发音是“F”和中文的“法”很相近,省去后面的读音进行简化,“法国”便是翻译的结果。“England”英国,英格兰,也是开头发音和中文的“英”相近,省去后面的读音进行简化,“英国”便算是翻译完毕。打开网易新闻...
讲座︱张旭鹏:全球思想史的兴起与作为“织工”的历史学家
同样,思想史也有自己独立的发展历程:1939年,第一部思想史著作《新英格兰精神》(TheNewEnglandMind)出版;1969年,苏塞克斯大学成立思想史专业;1994年。国际思想史学会(InternationalSocietyforIntellectualHistory)在牛津大学历史系成立。1996年,《思想史动态》(IntellectualNews)刊行。2007年,国际思想史学会的刊物...
【期刊全文】美国亚太法学研究院孙远钊 论《反不正当竞争法》的...
参见Newberyv.James,(1817)2Mer.446,35Eng.Rep.1011,1013(Ct.Ch.1817);另参见LionelBently,PatentsandTradeSecretsinEngland:TheCaseofNewberyv.James,containedasChapter14inROCHELLECOOPERDREYFUSSANDJANEC.GINSBURG,ED.,INTELLECTUALPROPERTYATTHE...
英国女王90岁生日:关于这位全球最酷奶奶的10件趣事
女王的出生日期是1926年4月21日。但是因为英格兰晴天实在太少了,四月的英国更是阴雨连绵,于是皇室就“任性”地把女王的官方生日定在了六月。其实这也不是没道理的,每逢女王生日,伦敦各处都会有大型的游行和放礼炮等庆祝活动。晴好的天气保证了这些活动的顺利进行,也让参与的人们心情愉悦。之前英国的君主也有为此...
不是只有高翻才知道的小常识:外国地名咋翻译
地名中出现“新”、“旧”的情况是地名译名中最常见的音译、意译混合的例子,一般来说,这里的"New"都译为“新”,例如NewOrleans(新奥尔良),NewHampshire(新罕布什尔)、NewEngland(美国的“新英格兰”地区,指的是位于美国大陆东北角、濒临大西洋、毗邻加拿大的区域)、“新德里”等,这一规则最著名的例外当属“纽...
陈寅恪先生怎样读自己的名字
陈寅恪先生名字中的“恪”字的读音,多年以来一直存在着分歧:相当一部分人读作“què”;但查古今词书,诸如《说文解字》、《康熙字典》、《现代汉语词典》……等等,大都只注“kè”音,有的还特别注明它的原形字是“愙”。但也有些晚近出版的辞书(海峡两岸都有)注以“旧读què却”的,但“旧”何所指,大都语...
泥腿子逆袭!英格兰李云龙式搏命 这么踢才有戏
这一回,“泥腿子”的威尔士输给了下半场的那支,更加“泥腿子”的英格兰,用李云龙式的不拘一格的打法和套路,用更“野”更“混”的方式战胜了对手。英格兰球迷在欢呼和歌唱,自诩三狮军团的他们,认为这里是球队福地。因为读音很接近:Lens——Lions。病猫了好久的英格兰,这一回,终于像一头狮子在踢球,在咬人。但这...