我所知道的红水城:皋兰分县所在地的前世今生
我所知道的红水城千灶堂主高启安按语:前日贴出《我所不知道的红水城》,不止老红水人共鸣者多多,也通过微信,提供了许多有价值信息;其他对丝绸之路、长城等兴趣者多人也转发、点赞。现不惮浅薄陋知,将所知者整理文字《我所知道的红水城》贴出,意在抛砖引玉,共同丰富红水城堡历史真实。红水人应该知道“红水...
人间| 被灶王爷罩着的人
只因腊月二十四是灶王爷回天庭禀报一家老小过去一年的善恶功过的日子,众人畏惧“获罪于天,无所祷也”,于是百般讨好灶王爷,有人把好话说尽,有人用糍粑,糖果,米酒堵他的嘴。放眼整个村,谁也不想当“现世宝”,除了我。用老家的话说,我家“冷火熄灶,狗进去一圈都要打摆子出来。”即便我意识到在腊月二十四得祭...
《说文解字》第113课:“曰归曰归,岁亦莫止”,“莫”是何意?
(二)这个字的第二个读音读作mù。音出《集韵》满补切。给的解释是:“茻,宿草。”《玉篇.茻部》说:“茻,草木冬生不死。”指经冬而不死的草叫茻。茻的小篆写法如图:打开网易新闻查看精彩图片3、莫。有两个读音。中华书局注音版《说文解字》只标了一个读音mù。《说文解字》没有暮字,莫是暮的本...
上海,渐渐消失的老虎灶
据1906年出版的《沪江商业市景词·老虎灶》记载:“灶开双眼兽形成,为此争传‘老虎’名;巷口街头炉遍设,卖茶卖水闹声盈”,又有“沪火炎炎暮复朝,锅储百沸待分销;一钱一勺烹茶水,免得人家灶下烧”。这是对曾经遍布上海街头巷尾的“老虎灶”的形象写照。从熟水店到用电热水的“老虎灶”“老虎灶”一词的...
克韩:让我们说说Leicester的发音问题
首先,要明确的一点是,Leicester就念莱斯特/lester/,不念莱切斯特。同学们记住重点:莱切斯特是错误的读音,莱斯特才是正确的读音。至于原因,最简单的回答就是:[耸肩]英国人就是这么念的。其实别说我们搞不清,母语也算英语[打个问号]的美国人也念不清,前两天有一篇英国媒体文章就是拿这个调侃的。
“蛋挞”读音冲上热搜!全国人民是怎么做到统一读错的?
事实上,“蛋挞”原来不读dàntǎ,它的正确读音是dàntà(www.e993.com)2024年11月6日。汉语词典显示,“挞”只有tà这一种读音,常见词还有鞭挞、挞笞等。“挞”,其实是英文tart的音译字,一般是指馅料外露的馅饼,这是相对于表面被饼皮覆盖馅料密封之的派pie而言。最早的葡式蛋挞来自英国人AndrewStow,他在葡萄牙吃到里斯本附近城市Belem...
“丼”字读音的背后,究竟藏着多少中日文化的秘密?
而台湾则更进一步,直接把「丼」用来专指广义的中国式菜肴。大多数人,也只知道「dong」的读音,只知其源于日本。然而,2000年前,许慎在《说文解字》中就有提到「丼」字:也就是说,这个字作为汉语词汇,至少存在已经有2000多年了。许慎认为,「丼」是「井」的初字。
错了!蛋挞的正确读音:dàn tà,网友直呼“好难改过来”
澳门“蛋挞”,读音是dàntà不是dàntǎ。念错了的,赶紧改过来!网友评论:网友们都说“一直读三声,好难改过来”还有网友好奇“全国人民是怎么统一做到都读错的”延伸阅读:关于蛋挞蛋挞(dàntà第四声)(EggTart),是一种以蛋浆做成馅料的西式馅饼;台湾称为蛋塔,“挞”是英文“tart”的音译...
浙江最有趣的两个县, 读音汉字完全一样, 名字却正好反过来
文化灿烂,历史悠久,是吴越文化、江南文化的发源地。是中国经济最活跃的省份之一,民营经济发展迅速,人均居民可支配收入连续21年位居中国第一,这实际上已达到中等国家的发展水平。今天要说的是它境内的两个县,读音汉字都一样,但名字却正好反过来。一起来看看吧。
国学课 | “宀 、灬、、彳”知道这些偏旁部首真正的读音吗?
读音xiǎn时〔~姐〕古代羌族复姓。“彡”还有羽毛飘然落下的意思哟huǒ/biāo火,或热气。读(huǒ)时,古同"火"。读(biāo)时,烈火的意思。可引申为货、家伙的意思,比如“二灬”。chuān①同"川",文异义同。②汉字部首之一。