把外国人名意译成中文名,妙趣横生。川普叫王寰统,拜登叫岳近凡
Biden源自古英语的“bi+dun”,意为“在山边”,可以理解成“在山岳的附近”。如此,拜老爷子的意译中文名已经呼之欲出了——“岳近凡”。三、MichaelJackson迈克尔·杰克逊是全美最著名的音乐家、歌唱家、舞蹈家之一,他的大名蜚声全球。Michael意为“像神一样的人”。Jackson的意思是“Jack的儿子”,而J...
科技术语翻译的原则
例如,化学元素Silicium原来翻译为“硅”,规定读音为xī,与Silicium谐音。但是普通人往往想当然地按照“桂”“圭”“闺”等汉字的读音来类推,把这个化学新造字“硅”误读为ɡuī。因此,1935年前后,1871年《化学鉴原》中使用过的汉字“矽”被重新启用以代替“硅”,读音仍然规定为xī。可是,“矽”的读音xī与其他化学...
叶嘉莹的一生,浮萍颠沛,诗词为根
她的父亲叶廷元作为北京大学英文系的毕业生有着非常广阔的知识视野,他很早就教授叶嘉莹认字,他会用毛笔在黄表纸上写字,遇到需要读多音的破音字就圈出来单独讲授,之后他还用这种方式来教授英文,帮助叶嘉莹理解中英文在词性和读音变化之间的差异。另外,叶嘉莹童年时虽然拜的是孔子,主要学习内容以《四书》为主,但每天下...
过!高分过!!630+的秘籍,来啦!!_澎湃号·政务_澎湃新闻-The Paper
只要能用中文表示出文章大致的意思,踩到题干要求的点,简单地翻译成英文即可。稍微对自己有点要求的同学,可以在此基础上,背诵一下往年真题的优秀作文,主要是记忆比较好用的套句,以及一些比较高级的词汇去代替基本的词汇。阅读阅读部分的出题一般都不会太难,大多都没有什么弯弯绕绕的,文章如果大致读得懂,基...
中国爆改龙年翻译成“Loong",新加坡原来早有先例
其实,“Loong”的翻译,早在清代(1809年)就出现。当时英国传教士马希曼在翻译《论语》时,对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“Loong”。很多香港、台湾、东南亚一带的人名里,龙都被译为“Loong”。比如李小龙的英文名LeeSiuLoong和李显龙的英文名是LeeHsienLoong。
【专栏】中国龙的俄文翻译,哪个更好?
我开玩笑说,Loong这个翻译绝了(www.e993.com)2024年11月28日。它不仅是音译,还顺便把西方语言也变成了象形文字,必须向马士曼致敬。我还谈过Dragon译为中文的问题:是不是译为“德拉贡”或者“蜥妖”之类更准确一些?它看起来确实是个成了精的蜥蜴。当然,这个改变估计不容易,毕竟在“恐龙”这个古怪的翻译中,就把蜥蜴翻译成龙了,明明应该叫“恐蜥...
语音翻译实时语音免费软件有哪些?语音翻译软件帮你与外国人交流
▲支持语言:搜狗输入法支持中文、英文、日文等多种语言的输入和翻译。▲功能优势:语音输入翻译:大家可以直接用语音输入,软件会自动识别语言并翻译成目标语言。多语言输入支持:适合经常需要输入不同语言的朋友。高识别准确度:确保翻译的质量和速度。▲使用感受:搜狗输入法的语音翻译功能非常实用,尤其是对于经常需要...
飞鸟集还能译得更好吗?第219首新译:残忍与和善
笔者将cruel译为“酷恶”,kind译为“善的”,中英文读音相谐,颇为押韵。钟书峰先生认为:“Men”和“Man”,没有区别,都是泛指“人”“人类”“人们”,只是表达方式有所不同而已,只是追求用词变化而已。(吴宇华先生也有类似的见解。)但笔者还是认为两者分别代表“众”和“单”之人。比如英文中有这样的词:man...
中式英语在外网气吞山河,黑神话:悟空居功至伟,老外哭诉寻教程
某些读音和拼写是准确的,但也出现了不少搞笑的错误,比如无障碍厕所被翻译成了“deformed(畸形人)toilet”,以及“Poisonous&EvilRubbish”,意为有毒且邪恶的垃圾。类似的案例在生活中随处可见,还有一些衣物上印着的英文字母,翻译后却有着不同的含义。种种迹象表明,当时我们在这方面的规范并不严格。针对...
新教材来了!掌握这些秘诀,让学习事半功倍!
两款产品中的口语练习均结合实际生活应用场景,引导孩子畅所欲言。孩子听不懂?一键语音翻译!孩子不会用英语回答?直接说中文就好!孩子不知道英语回答的准不准确?词典笔会针对性打分!整个对话过程可以当做主题项目讨论的模拟预演,和新教材的项目话题讨论非常契合。