修改国家名称有哪些讲究?
2023年10月15日 - 腾讯新闻
科特迪瓦的中文国名曾是象牙海岸,意译自其法语国名,英语则称之为“IvoryCoast”。1985年,在科特迪瓦政府要求下,其国名统一改成音译方式。另一个做此努力的国家是佛得角,2013年后,佛得角在英语等主流语言中的名称被统一为官方语言葡萄牙语中的“CaboVerde”。不过,要修改本国在其他语言中的名字,需要两厢情愿。2018...
详情
西格诺里、瓦拉内和诺坎普,有多少小语种名字被英语“绑架”?
2020年8月22日 - 百家号
科特迪瓦球星的姓氏同理,如果翻看《世界人名翻译大辞典》,可以找见法语中Bailly被译作巴伊,而在英语里则被叫做贝利。然而当时其他网络媒体已经把拜利这个叫法普及开了,起始称呼更正确的体坛,为了避免混乱,最后反倒得屈服于潮流,改用回不准确的译法。顺便再谈谈博格巴和波巴两个译名之争,有一些球迷坚持认为博格巴...
详情
先生您贵姓?--浅谈中超外援译名_国内足球-中超_新浪竞技风暴_新浪网
2015年3月2日 - 新浪体育
天津有个地方,名叫铃铛阁,曾是唐朝稽古寺所在地,“阁”在这的读音是[gǎo],不读[gé]。番禺,曾是广东的县级市,后被划归广州市成为一个区,番禺里的“番”,读[pān]而非[fān]。类似的例子还有很多。传统相声《山东二黄》诙谐风趣,里有几个小包袱,讲的是山东某地口音,张/姜读音不分,肉/油读音不分,...
详情
西格诺里与诺坎普,多少小语种名字被英语“绑架”?
2020年8月21日 - 体坛网
他加盟曼联前后,我曾经还写过一些稿子,当时《体坛周报》编辑部特别强调在文章中要使用巴伊,因为球员来自使用法语的科特迪瓦,Bailly后面的ll辅音群,如果在i后的话大概率发/j/,类似于“伊”的发音,比如法国一种有名的奶制品Chantilly,就叫做尚蒂伊奶油。科特迪瓦球星的姓氏同理,如果翻看《世界人名翻译大辞典》,可以...
详情