新版护照“吕”姓改拼“LYU” 英文无对应字母
原因:英文及电脑中无字母ü“吕”字的拼音,书面上正确的写法应该是“lü”,护照上多见的有以下两种拼法:LV,是一种计算机输入法,是按照《汉语拼音方案的通用键盘表示规范》来写的,因为电脑键盘上没有韵母“ü”这个键,所以变通地采用“V”键代替。LU,因为韵母“ü”没有大写形式,所以,在某些公共场合或者护照...
全世界几乎都被“字母”占领,为何只有中国保住了“汉字体系”?
一方面,拼音跟英文字母有相似之处,加上我们从小就接触拼音,记起来会比较方便一些。理论上来讲,汉字读音重复率很高,我们听的时候可以用音调跟语境来判断汉字字形,但现在的拼音输入法没有音调之分。因此我们输入拼音时,经常会出现很多个读音相同的字,我们要一个个找想要的汉字。后来随着智能拼音输入法的出现,许多...
卢戆章:探文化先声 启教育新途
卢戆章所创的“切音”即拼音,与当下通行的现代汉语拼音不同,《一目了然初阶》采用厦门腔为汉字注音,并设计15个声母(即“15音”)、33个韵母(即“字母”)、14个鼻化韵母(即鼻音,采用在字母上加符号的方法表示)、8个声调(即“8音”)。声母和韵母的写法采用的是拉丁字母符号及其变体,拼音的时候采用声韵双拼。...
拼音“o”到底应该怎么读?为何引发争议
“喔ō”之所以写作“噢”,“唷yō”之所以写作“哟”,都表明叹词读音中元音“o”更接近国际音标中的[??](参吴术燕《〈汉语拼音方案〉中韵母o的发音问题》),所以,叹词“喔(噢)”、“唷(哟)”中的“o”的读法被一些学者称为“边际(读)音”,不宜作为该韵母的正常读法(参王洪君《汉语非线性音系学》、石...
西藏的英译不再延用“Tibet”?用拼音“Xizang”是依法办事
近年,在中国对外报道西藏时,“Xizang”的用法也正被大量采纳。其实,“西藏”英文翻译采用汉语拼音“Xizang”是依法办事的体现。国家法律法规数据库公布的《地名管理条例》在第十五条就规定:地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。按照本条例...
浙江台州:轨交拼音站名计划改为英文,已交由设计院出具方案
比如,今年2月,合肥市轨道交通集团在回复网友提出“合肥地铁部分线路站名为何以拼音取代英文译名”时称,根据2022年5月1日施行的《地名管理条例》相关要求,市轨道交通集团编写《合肥市轨道交通公共标识拼音拼写及英文译写规范》指导合肥轨道线网车站导向标识系统建设(www.e993.com)2024年12月20日。合肥市轨道交通集团表示,目前,轨道交通5号线北段...
精品推荐 | 如何把自己的姓翻译成英文?汉语拼音和威妥玛式拼音法
威妥玛式拼音与汉语拼音对照的例子,如:“功夫”,威妥玛式拼音为Kung1fu1,而汉语拼音则为:gōngfu。中国清末至1958年汉语拼音方案公布前,中国和国际上流行的中文拼音方案。这个方案被普遍用来拼写中国的人名、地名等,一般称为威妥玛式拼音。威妥玛式拼音,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就...
美媒:在冬奥会前,北京地铁站的英文名称正被汉语拼音所取代
迎来2022年的北京居民注意到,该市的地铁系统发生一种微妙的变化:地铁站牌上的英文单词“station”(站)被汉语拼音“Zhan”(站)所取代。个别情况下,尽管“OlympicPark”(奥林匹克公园)和“Terminal2”(2号航站楼)等地铁站的英文名称都已完全变成汉语拼音,但仍在括号内标注了英文译名(如图)。
为什么中文拼音有26个字母,英文中也巧合地有26个字母?
一、英文中有26个字母,是现代英语使用了26个拉丁字母作为规范拼写字母。古代英语使用过如尼文字(Runes,又翻译为卢恩字母),对就是咒语里面如尼魔文的那个如尼文字。题主如果玩游戏的话,应该知道《伊苏》始源中圣兽“露”所说的语言,就是如尼文字记录的现代英语。英语使用拉丁字母作为拼写系统约在公元六世纪,当时的...
上海会客厅·山海经⑩ | ZIKAWEI勿好用?徐家汇英文名字应该怎么写?
土山湾的英文名称为Tou-Se-We土山湾博物馆的英文名称Tou-Se-WeMUSEOM“ZIKAWEI”使用由来已久,需学术界进一步论证在复旦大学外文学院教授、翻译家谈瀛洲看来,ZIKAWEI是一种老的拼法,“因为那时还没有汉语拼音,而且它拼的是上海话,不是普通话。他曾就此事问了李天纲教授(《徐光启全集》主编),回复说自1847年法...